"il est préoccupé par" - Translation from French to Arabic

    • وتشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • تعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق إزاء
        
    • يساور اللجنة القلق إزاء
        
    • اللجنة قلقة إزاء
        
    • ويساورها القلق إزاء
        
    • وتشعر بالقلق إزاء
        
    • ويساور اللجنة قلق إزاء
        
    • تعرب عن قلقها إزاء
        
    • فإنها تشعر بالقلق إزاء
        
    • اللجنة تشعر بالقلق إزاء
        
    • وتعرب عن قلقها إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق من
        
    • وأعرب عن قلقه إزاء
        
    il est préoccupé par le nombre de suicides et d'automutilations chez les enfants détenus, notamment dans la province de Buenos Aires. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع حالات انتحار وإصابات ذاتية لدى الأطفال المحتجزين، ولا سيما في مقاطعة بوينس آيرس.
    il est préoccupé par leurs mauvaises conditions de détention et par leur taux de mortalité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء.
    En outre, il est préoccupé par les mesures qui ont des effets discriminatoires sur l'éducation des enfants, notamment: UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأفعال التي لها آثار تمييزية على تعليم الأطفال، بما في ذلك ما يلي:
    il est préoccupé par l'absence de mécanismes efficaces permettant aux enfants d'exprimer leurs inquiétudes et leurs griefs concernant leur placement. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آليات فعالة تسمح للأطفال بإبداء شواغلهم وتقديم شكواهم بشأن عملية إيداعهم في المؤسسات.
    Néanmoins, il est préoccupé par l'insuffisance des efforts tendant à les faire adopter dans les meilleurs délais. UN ومع هذا، يساور اللجنة القلق إزاء عدم بذل الجهود الكافية لضمان اعتماد مشروع القانون ومشاريع التعديلات بسرعة.
    Toutefois, il est préoccupé par le taux élevé de redoublement et d'abandon scolaire, en particulier dans l'enseignement primaire. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدلات الرسوب والتسرب، وبالأخص في مرحلة التعليم الابتدائي.
    il est préoccupé par l'incapacité de l'État partie à soutenir efficacement les défenseurs des droits de l'homme, à enquêter sans délai et de manière efficace et impartiale sur les violences et les actes d'intimidation dont ceux-ci sont victimes et à poursuivre et punir les auteurs de tels actes. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    il est préoccupé par le manque d'accès à l'éducation dans le territoire palestinien occupé. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إمكانية الحصول على التعليم في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    il est préoccupé par dles cas d'expulsion vers leur pays d'origine de demandeurs d'asile soupçonnés de terrorisme. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات طرد ملتمسي اللجوء المشتبه في ضلوعهم في أعمال الإرهاب إلى بلدانهم الأصلية.
    il est préoccupé par le manque d'intérêt des pères pour l'éducation et le développement des enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام مشاركة الآباء في تربية وتنمية الطفل.
    il est préoccupé par le nombre restreint des procédures judiciaires qui sont entamées lorsque des actes de discrimination raciale, notamment de discrimination dans le domaine de l'emploi, sont commis. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة الإجراءات القضائية المتخذة بشأن حوادث التمييز العنصري بما في ذلك دعاوى التمييز في العمل.
    il est préoccupé par leurs mauvaises conditions de détention et par leur taux de mortalité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء.
    De plus, il est préoccupé par la criminalisation des délits d'état. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استخدام مفهوم الجرائم المتعلقة بالمكانة الاجتماعية.
    En outre, il est préoccupé par le fait que tous les cas de mauvais traitements et de sévices infligés aux enfants ne sont pas signalés. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة الإبلاغ عن حالات إيذاء الأطفال وسوء معاملتهم.
    il est préoccupé par le taux élevé de surpopulation et par le fait que des personnes peuvent être maintenues en détention après avoir exécuté leur peine. UN ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون واحتمال استمرار الاحتجاز حتى بعد إنهاء مدة العقوبة.
    il est préoccupé par le taux élevé de surpopulation et par le fait que des personnes peuvent être maintenues en détention après avoir exécuté leur peine. UN ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون واحتمال استمرار الاحتجاز حتى بعد إنهاء مدة العقوبة.
    il est préoccupé par les cas de malnutrition relevés chez les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile à leur arrivée dans l'État partie. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات سوء التغذية التي يعاني منها اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال بمجرد وصولهم إلى الدولة الطرف.
    Toutefois il est préoccupé par les informations qu'il reçoit selon lesquelles certains enfants appartenant à certains groupes minoritaires, notamment les Roms, et les enfants d'étrangers en situation irrégulière ne seraient pas scolarisés. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض الأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية معينة، ولا سيما أقلية الروما، وأطفال الأجانب الموجودين بصورة غير شرعية في كرواتيا، قد لا يكونون ملتحقين بالمدارس.
    il est préoccupé par l'incapacité de l'État partie à soutenir efficacement les défenseurs des droits de l'homme, à enquêter sans délai et de manière efficace et impartiale sur les violences et les actes d'intimidation dont ceux-ci sont victimes et à poursuivre et punir les auteurs de tels actes. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    il est préoccupé par les indications selon lesquelles les mutilations génitales féminines sont également courantes dans d'autres gouvernorats. UN وتشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ما زال منتشراً أيضاً في محافظات أخرى.
    il est préoccupé par l'absence de formation à l'interprétation en langue des signes et par le manque de services d'interprétation. UN ويساور اللجنة قلق إزاء نقص التدريب المقدم لمترجمي لغة الإشارة فضلاً عن نقص الخدمات التي يقدمها هؤلاء المترجمون.
    il est préoccupé par l'insuffisance des moyens qui permettraient de prendre soin des personnes affectées directement ou indirectement par le VIH/sida. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجـود مرافق لتوفير الرعايـــــة للمصابين بهذا المرض والمتأثرين به.
    Il relève avec satisfaction qu'en vertu de cette procédure révisée un responsable désigné est tenu de justifier l'étendue et les modalités de la fouille en fonction de critères objectifs et identifiables mais il est préoccupé par: UN وإذ ترحب اللجنة بما تقضي به هذه المبادئ المنقحة من إلزام أي ضابط مكلف بالتفتيش بأن يبرر نطاق وسير عملية التفتيش استناداً إلى معايير موضوعية وواضحة، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Toutefois, il est préoccupé par la violence croissante dont sont victimes les enfants au sein de la société en général et de la famille en particulier. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى العنف الذي يستهدف الأطفال داخل المجتمع بصورة عامة، وداخل الأسرة بوجه خاص.
    il est préoccupé par la persistance des mariages d'enfants et des mariages forcés, et par le fait que l'âge minimum du mariage pour les filles est de 16 ans. UN وتعرب عن قلقها إزاء استمرار زواج الأطفال والزواج القسري ولأن الحد الأدنى لسن زواج الفتيات أقل من 16 عاماً.
    il est préoccupé par le fait qu'elles-mêmes et leurs souffrances ne sont pas suffisamment reconnues dans la législation applicable aux victimes civiles de la guerre dans chacune des entités. UN ويساور اللجنة القلق من عدم الاعتراف بهن وبنوع معاناتهن تحديدا في الأطر القانونية ذات الصلة بضحايا الحرب من المدنيين في كلا الكيانين.
    il est préoccupé par le fait que le Président des États-Unis ait signé récemment un projet de loi reconnaissant Jérusalem comme capitale d'Israël. UN 9 - وأعرب عن قلقه إزاء توقيع رئيس الولايات المتحدة مؤخرا لمشروع قانون بالاعتراف بالقدس عاصمة لإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more