"il est préoccupant de constater" - Translation from French to Arabic

    • ومما يثير القلق
        
    • ومن دواعي القلق
        
    • ومما يبعث على القلق
        
    • ومما يدعو للقلق
        
    • من المثير للقلق
        
    • وما يثير القلق هو
        
    • فمن المقلق
        
    • توجد مدعاة للقلق
        
    • فإن ما يثير القلق
        
    • فإن من المقلق
        
    • وقال إن من دواعي القلق
        
    • وقال إنه مما يدعو للقلق
        
    il est préoccupant de constater que certains pays riches de l'hémisphère nord se trouvent mentionnés à maintes reprises dans des rapports sur ces pratiques, qui n'ont pas encore pu être contrées. UN ومما يثير القلق ملاحظة أن بعض البلدان الغنية في نصف الكرة الشمالي يشار إليها أكثر من مرة في التقارير المتعلقة بهذه الممارسات التي لم يتم التصدي لها بعد.
    il est préoccupant de constater que le fonds foncier (FONTIERRAS) ne dispose pas de ressources suffisantes pour acheter les 19 exploitations nécessaires pour atteindre l'objectif fixé en 1999 (23 exploitations). UN ومما يثير القلق أنه ليس بحوزة صندوق الأراضي أموال كافية لشراء المزارع الـ 19 المتبقية اللازمة للوصول إلى الهدف المعلن في عام 1999، وهو 23 مزرعة.
    il est préoccupant de constater que depuis la hausse générale du chômage en Islande à la suite de la crise financière, le chômage affecte davantage les immigrants que les citoyens islandais. UN ومن دواعي القلق أنه، مع ارتفاع معدل البطالة بصفة عامة في آيسلندا في أعقاب الأزمة المالية، أصبحت البطالة بين المهاجرين أعلى منها بالنسبة للمواطنين الآيسلنديين.
    53. il est préoccupant de constater que certaines sociétés séculaires ont aujourd’hui tendance à reléguer la religion au domaine privé. UN ٥٤ - ومن دواعي القلق أن بعض المجتمعات العلمانية تتجه اليوم الى قصر الدين على الحياة الخاصة.
    il est préoccupant de constater que l'entrée en vigueur du nouveau code pénal militaire ait été assujettie à la promulgation d'une loi dont l'élaboration exige des procédures longues et complexes. UN ومما يبعث على القلق أن تنفيذ هذا القانون جُعل مشروطاً بتشريع قانون يتطلب إعداده اتخاذ إجراءات معقدة ومطولة.
    Toutefois, il est préoccupant de constater qu'aucune des parties n'a répondu aux demandes de mon Représentant spécial concernant l'exécution du mandat de la Mission dans le domaine des droits de l'homme. UN ومما يدعو للقلق أن أيا من الطرفين لم يستجب للطلبات التي قدمها ممثلي الخاص فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان.
    il est préoccupant de constater que certains pays tirent parti de leur suprématie scientifique pour s'engager dans des programmes très offensifs sous couvert de défense biologique. UN من المثير للقلق أن البلدان تستخدم تفوقها العلمي كأداة لتنفيذ برامج عدائية للغاية تحت قناع الدفاع البيولوجي.
    il est préoccupant de constater que les travaux sur la question n'ont pas encore commencé. UN ومما يثير القلق أن العمل المتعلق بهذه المسألة لم يبدأ بعد.
    il est préoccupant de constater qu'au moment où s'achève la première décennie du XXIe siècle, il existe encore des nations dont les territoires sont occupés et les peuples opprimés. UN ومما يثير القلق أنه في نهاية العقد الأول للقرن الحادي والعشرين، ما زالت هناك أمم تجد أراضيها محتلة وشعوبها مضطهدة.
    il est préoccupant de constater le retard que l'Afrique conserve par rapport au reste du monde en développement dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومما يثير القلق أن أفريقيا لا تزال متخلفة عن سائر العالم النامي في تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    il est préoccupant de constater que les succès obtenus dans le domaine de l'élimination des armes chimiques et biologiques soit précisément invoqués pour justifier la conservation et l'utilisation éventuelle d'armes nucléaires face à la menace que feraient peser d'autres armes de destruction massive. UN ومما يثير القلق أن يصبح النجاح في ميدان إزالة اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية هو نفسه مبرر استمرار اﻹبقاء على اﻷسلحة النووية واحتمال استخدامها ضد التهديد المتصور بأسلحة التدمير الشامل اﻷخرى.
    il est préoccupant de constater que la loi semble autoriser le mariage des mineurs dans des conditions spécifiques, restreindre la liberté de mouvement de la femme et, en cas de divorce, accorder la garde des enfants uniquement aux pères et aux grand-pères paternels. UN ومن دواعي القلق أن القانون يتيح على ما يبدو الزواج تحت السن القانونية في ظروف معينة، ويقيِّد حرية تنقل المرأة، وفي حال الطلاق، يجيز الوصاية على الأطفال للآباء والأجداد من طرف الأب فقط.
    il est préoccupant de constater qu'elle continue d'interpréter de manière restrictive l'article 32 de la loi sur le barreau, qui limite encore plus strictement l'accès des juristes praticiens au barreau. UN ومن دواعي القلق أن نقابة المحامين تأخذ بتفسير يقيد المادة 32 من قانون المحاماة، مما يزيد من تقييد انتساب المحامين الممارسين لها.
    Or, il est préoccupant de constater que beaucoup des activités externalisées, notamment en matière de la sécurité, pourraient être assurées par les services internes. UN ومن دواعي القلق أن كثيرا من الأنشطة المنفذة بالاستعانة بمصادر خارجية، بما في ذلك مهام الأمن، يمكن أن تؤدى عن طريق الخبرة المتوفرة داخليا.
    il est préoccupant de constater que les Nations Unies sont aux prises avec des difficultés pour maintenir le Fonds au niveau minimal de 50 millions de dollars. UN ومما يبعث على القلق أن اﻷمم المتحدة تواجه صعوبات في الحفاظ على المستوى اﻷدنى لهذا الصندوق أي مستوى ٠٥ مليون دولار.
    il est préoccupant de constater que le terrorisme revêt des formes de plus en plus internationalisées et liées au crime organisé et au trafic de drogues, notamment. UN ومما يبعث على القلق أن الإرهاب يكتسب على نحو متزايد أشكالا دولية، وأن له روابط معينة بالجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    il est préoccupant de constater que, malgré les annonces récentes de contributions, les donateurs ne respectent pas l'objectif de consacrer à l'aide publique au développement l'équivalent de 0,20 % du RNB. UN 79 - ومما يدعو للقلق أنه برغم التعهّدات الأخيرة، لم تف الجهات المانحة بالرقم المستهدف للمساعدة الإنمائية الرسمية الذي يعادل 0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Ma délégation note que des progrès ont été réalisés en la matière, mais il est préoccupant de constater que des questions importantes ne sont toujours pas réglées en matière de revitalisation et de renforcement de l'Assemblée générale. UN ويلاحظ وفدي أنه قد تم إحراز تقدم في ذلك المجال. ومع ذلك من المثير للقلق أن مسائل هامة لا تزال بدون حل في مجال تنشيط الجمعية العامة وتعزيزها.
    il est préoccupant de constater que l'on restreint abusivement les exportations de matières et d'équipements nucléaires à des fins pacifiques destinées à des pays en développement. UN وما يثير القلق هو التقييد التعسفي للصادرات من المواد والمعدات النووية للأغراض السلمية الموجهة إلى البلدان النامية.
    Étant donné que le retour au statu quo ante est une première étape, absolument cruciale, dans le processus de paix, il est préoccupant de constater que les arrangements techniques relatifs à l'application de l'Accord-cadre ne soient pas conformes au document d'origine et ne garantissent pas cette étape fondamentale. UN ونظرا ﻷن إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا تعتبر خطوة أساسية أولى في عملية السلام، فمن المقلق ألا تتفق الترتيبات التقنية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري مع الوثيقة اﻷصلية. وألا تضمن هذا الشرط اﻷساسي.
    242. Eu égard aux articles 3, 5, 19 et 28.2 de la Convention, il est préoccupant de constater que les châtiments corporels dans ou hors de la famille ne sont pas expressément interdits par la loi. UN 242- وعلى ضوء المواد 3 و5 و19، والمادة 28-2 من الاتفاقية، توجد مدعاة للقلق في كون القانون لا يحظر بصورة محددة العقاب البدني، داخل الأسرة وخارجها.
    Ces réunions étant un mécanisme utile pour faciliter les consultations et la prise de décisions au sein des organes intergouvernementaux, il est préoccupant de constater que 35 % des demandes de services d'interprétation pour des réunions de ce type ont été refusées. UN ونظرا ﻷن هذه الاجتماعات تشكل أداة ناجعة لتيسير المشاورات واتخاذ القرارات في اﻷجهزة الحكومية الدولية، فإن ما يثير القلق أن نلاحظ أن ٣٥ في المائة من المطالب المتعلقة بتوفير خدمات الترجمة الشفوية لهذه الاجتماعات لم تلب.
    Même si l'on tient compte des nouvelles obligations découlant du déploiement, parfois plus rapide que prévu, de nouvelles opérations, il est préoccupant de constater que le montant des contributions non réglées au titre des opérations de maintien de la paix, après avoir été chuté en 2003, a de nouveau augmenté en 2004 pour atteindre 2,5 milliards de dollars. UN 28 - وحتى لو أخذنا في الحسبان الالتزامات الجديدة الناشئة عن نشر عمليات جديدة على نحو أسرع أحيانا مما كان متوقعا، فإن من المقلق ملاحظة أن مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة في عمليات حفظ السلام قد زاد سنة 2004 ليصل 2.5 بليـون دولار بعدما كان قد انخفض في سنة 2003.
    53. il est préoccupant de constater que seulement 57 des 168 Membres de l’Organisation ont versé intégralement leurs contributions. UN ٣٥- وقال إن من دواعي القلق أن ٧٥ في المائة فقط من الدول اﻷعضاء في المنظمة البالغ عددها ٨٦١ دولة قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل.
    il est préoccupant de constater qu'après les crises, un temps mort est souvent observé entre la fin des opérations humanitaires et la phase de relèvement. UN وقال إنه مما يدعو للقلق أن نرى في حالات الاستجابة للأزمات فجوات تظهر في غالب الأحيان لتفصل بين المساعدة الإنسانية ومراحل الإنعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more