"il est proposé qu" - Translation from French to Arabic

    • يقترح أن
        
    • يُقترح أن
        
    • ومن المقترح أن
        
    • ويقترح أن
        
    • ويُقترح أن
        
    • ومن المقترح نقل
        
    • يُقترح نقل
        
    Pour remédier à ce manque, il est proposé qu'un fonds spécial pour le financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base soit établi. UN ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    Fonctionnaires et non-fonctionnaires dont il est proposé qu'ils relèvent du nouveau système de justice interne UN الموظفون والأفراد من غير الموظفين الذين يقترح أن يشملهم نظام العدل الداخلي الجديد
    Afin de remédier aux graves conséquences négatives que peut causer la non reconnaissance d'un mariage, il est proposé qu'un mariage puisse être reconnu plus tard, s'il y a des raisons sérieuses de le faire, par exemple des facteurs qui échappent au contrôle des parties ou des considérations humanitaires graves. UN ولمعالجة الآثار السلبية الخطيرة التي تحدث بسبب عدم الاعتراف بزواج، يُقترح أن يُعترف بزواج في وقت لاحق إذا كانت هناك أسباب قوية لذلك، مثل وجود عوامل تخرج عن سيطرة الطرفين أو وجود أسباب إنسانية قوية.
    À cet égard, il est proposé qu'ils s'appuient sur les éléments ci-dessous pour élaborer des messages clefs à diffuser aux pays parties, aux organisations intergouvernementales, à la société civile et aux autres partenaires concernés à tous les niveaux: UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن تستفيد الهيئتان من العناصر التالية لوضع الأفكار الرئيسية التي توزع على البلدان الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، والمجتمع المدني، وغيرها من الأطراف ذات المصلحة المعنية على الصُعُد كافة:
    il est proposé qu'au cours de l'année à venir, l'UNARDOL soit axée sur l'appui au gouvernement en matière de mobilisation des ressources privées et publiques pour la reconstruction et le développement. UN ومن المقترح أن تركز سلطة اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته خلال السنة القادمة على دعم جهود الحكومة التي تستهدف تعبئة الموارد الرسمية والخاصة الموجهة إلى التعمير والتنمية.
    il est proposé qu'initialement les membres clefs de ces unités, tels que les officiers d'état-major, les logisticiens, officiers des transmissions et commandants prennent part à intervalles réguliers, à des exercices conjoints de familiarisation avec les opérations de maintien de la paix. UN ويقترح أن يشارك اﻷفراد الرئيسيون في هذه الوحدات، مثل ضباط اﻷركان. وأفراد السوقيات، وضباط الاتصالات والقادة، في بداية اﻷمر، في تمرينات مشتركة في مجال حفظ السلام في فترات منتظمة.
    il est proposé qu'un représentant du Comité y participe. UN ويُقترح أن يشترك ممثل للجنة في هذا المشروع.
    Fonctionnaires et non-fonctionnaires dont il est proposé qu'ils relèvent du nouveau système de justice interne UN الموظفون والأفراد من غير الموظفين الذين يقترح أن يشملهم نظام العدل الداخلي الجديد
    7. Compte tenu de ce qui précède, il est proposé qu'à sa session en cours, l'Assemblée générale : UN ٧ - نتيجة للاعتبارات السابقة يقترح أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الحالية اﻹجراء التالي:
    Pour résumer les conclusions sur les trois questions recensées ci-dessus, il est proposé qu'aux termes du projet d'articles : UN 360 - وتلخيصا للاستنتاجات المتعلقة بالمسائل الثلاثة المحددة أعلاه، يقترح أن ينص مشروع المواد على ما يلي:
    il est proposé qu'un temps de parole de 10 minutes soit accordé aux orateurs pour le débat général et de 7 minutes pour l'examen des différents points de l'ordre du jour, en autorisant une certaine marge de souplesse pour les représentants des groupes d'intérêts. UN وهو يقترح أن يُمنَح المتكلمون 10 دقائق خلال المناقشة العامة، و7 دقائق للنظر في مختلف بنود جدول الأعمال، مع السماح بشيء من المرونة لممثلي الجماعات ذات المصالح.
    il est proposé qu'à l'issue de l'ouverture de la réunion, le lundi 23 juin 2008, la Conférence des Parties crée un comité plénier pour faciliter les délibérations au niveau technique. UN يُقترح أن ينشئ مؤتمر الأطراف، بعد افتتاح الاجتماع يوم الاثنين، 23 حزيران/يونيه 2008، لجنة جامعة لتيسير المداولات على المستوى التقني.
    Pour assurer une implication aussi large que possible, il est proposé qu'à l'avenir la désignation du coordonnateur résident se fasse sur recommandation des chefs de secrétariat des membres du Comité exécutif du GNUD, à savoir le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM, d'autant que ces organismes sont aussi, traditionnellement très présents sur le terrain. UN ولكفالة أوسع نطاق من المساهمة، يُقترح أن تأتي هذه التوصية في المستقبل من رؤساء الأعضاء الأربعة في اللجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية، وهي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي، التي دأبت أيضاً على أن يكون لها وجود ميداني واسع.
    Conformément à l'initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire dont l'objectif est de promouvoir l'équité dans le financement des opérations humanitaires, il est proposé qu'un tiers au maximum des fonds disponibles au titre de la composante dons soit alloué à des interventions sous-financées. UN وتماشيا مع هدف مبادرة المنح الإنسانية السليمة الذي يتمثل في زيادة تعزيز المساواة في تمويل الأنشطة الإنسانية، يُقترح أن تخصص لحالات الطوارئ التي تعاني نقصا في التمويل نسبة من تسهيلات المنح التي يقدمها الصندوق تصل إلى الثلث.
    il est proposé qu'entre autres, l'atelier évalue les initiatives régionales et sousrégionales actuelles en faveur de l'élaboration d'une charte des droits de l'homme. UN ومن المقترح أن تجري حلقة العمل، ضمن جملة أمور، تقييماً للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية الجارية من أجل وضع ميثاق لحقوق الإنسان.
    il est proposé qu'à l'avenir, les missions soient classées en fonction des conditions de sécurité, comme c'est le cas dans les organisations appliquant le régime commun. UN 279 - ومن المقترح أن يتم في المستقبل تصنيف البعثات تبعا للاعتبارات الأمنية كما يتم على مستوى النظام الموحد.
    il est proposé qu'en 2015, cinq postes des services généraux (Autres classes) soient transférés de Genève à Damas, où ils seraient pourvus localement, pour renforcer l'effectif des services de sécurité. UN ٧9 - ومن المقترح أن تُنقل خمس وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) من جنيف إلى دمشق كوظائف بالرتبة المحلية في عام 2015 لتعزيز الملاك الوظيفي الحالي المتصل بالأمن.
    La Base d'appui de Valence continuera de servir de centre de communications pour les opérations sur le terrain et il est proposé qu'elle serve également de site secondaire actif pour la reprise des activités après un sinistre. UN وسوف تواصل القاعدة في بلنسية الاضطلاع بدور مركز الاتصالات للعمليات الميدانية ويقترح أن تستخدم كمركز ثانوي نشط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    il est proposé qu'un tel mécanisme repose sur deux éléments, consistant en un outil visant à faciliter la coopération entre les États parties et un instrument visant à soutenir les efforts de coopération et d'assistance prévus à l'article X. UN ويقترح أن تعتمد هذه الآلية على عنصرين اثنين يتضمنان أداة لتيسير التعاون بين الدول الأطراف ووسيلة لدعم التعاون وجهود المساعدة المقدمة في إطار المادة العاشرة.
    il est proposé qu'une force de la taille d'une compagnie dotée d'un effectif maximum de 250 militaires de la MINUL soit déployée au Tribunal spécial d'ici au 15 novembre. UN ويقترح أن تُنشر في المحكمة الخاصة بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر قوة بحجم السرية قوامها 250 فردا عسكريا توفرهم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    il est proposé qu'un autre examen sectoriel soit également confié à une réunion d'experts. UN ويُقترح أن يقوم اجتماع الخبراء أيضاً بإجراء استعراض قطاعي آخر.
    il est proposé qu'un des juristes recrutés sur le plan national soit réaffecté au Groupe du renforcement de l'état de droit (pilier I) [voir par. 32 ci-dessous] et qu'un assistant administratif supplémentaire complète l'équipe chargée de la gestion quotidienne du Groupe. UN ومن المقترح نقل أحد الموظفين القانونيين الوطنيين إلى وحدة سيادة القانون (العنصر الأول) (انظر الفقرة 32 أدناه). وبالتالي، اقترحت وظيفة مساعد إداري من أجل تقديم الدعم للعمليات اليومية للوحدة.
    De même, il est proposé qu'un poste de spécialiste des questions judiciaires (P-3) de la Section consultative soit transféré au Bureau du Sous-Secrétaire général et reclassé en tant que poste de spécialiste des politiques. UN وبالمثل، يُقترح نقل وظيفة واحدة لموظف شؤون قضائية من الرتبة ف-3 من القسم الاستشاري إلى مكتب الأمين العام المساعد المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، وإعادة تصنيفها لتصبح وظيفة لموظف شؤون سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more