"il est temps d'" - Translation from French to Arabic

    • حان الوقت
        
    • حان وقت
        
    • الوقت قد حان
        
    • لقد آن اﻷوان
        
    • هو وقتُ
        
    • وآن الأوان
        
    • وقد آن الأوان
        
    • حان وقتُ
        
    • فقد آن الأوان
        
    • انه الوقت
        
    • انه حان
        
    • وحان وقت
        
    Il est temps d'appliquer la Déclaration sur la décolonisation au Timor oriental. Les résolutions de ces deux instances des Nations Unies le prouvent. UN وقد حان الوقت لتطبيق إعلان إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، والقرارات من كلتا الهيئتين في اﻷمم المتحدة تشهد على ذلك.
    Il est temps d'enterrer la hache de guerre et d'en venir a une entente future. Open Subtitles لقد حان الوقت لدفن الضغائن التي بيننا، ونتوصل إلى تفاهم بشأن المستقبل.
    Il est temps d'admettre que tu as menti sur David Ridges. Open Subtitles حان الوقت لأن تعترف لي بكذبك بخصوص ديفيد ريدجز
    Très bien, Il est temps d'avouer. Où est ma Nintendo ? Open Subtitles حسنـًا حان وقت الإعتراف أين هي لعبة النيتادنو خاصتي؟
    Tu en as vu une. Il est temps d'en faire une. Open Subtitles لقد رأيتها من قبل حان وقت كي تفعليها بمفردكِ
    Maintenant, Il est temps d'être créatif et de regarder au delà d'Oxford et Cambridge. Open Subtitles الآن، فقد حان الوقت للحصول على الإبداعي والبحث وراء أكسفورد وكامبريدج.
    Même si j'adore te torturer, je pense qu'Il est temps d'essayer une approche plus ciblée. Open Subtitles بقدر ما استمتع بتعذيبك أظن أنه حان الوقت لنجرّب أسلوباً هادفاً أكثر
    Tu es...tu n'es pas heureuse, et Il est temps d'en parler. Open Subtitles أنت لست سعيدة وقد حان الوقت للتحدث عن السبب
    Puisqu'une bibliothèque neuve sera bâtie sur ce site, Il est temps d'exhumer le passé. Open Subtitles مع مكتبة جديدة قادمة لهذا الموقع حان الوقت لكشف الماضي حسنا
    Mesdames et messieurs, Il est temps d'annoncer les vainqueurs des enchères. Open Subtitles سيداتي وسادتي، حان الوقت للإعلان عن الفائزين بمزاد الليلة
    Dites-lui qu'Il est temps d'abandonner les petites roues du vélo. Open Subtitles قولي لها بأنه حان الوقت لإيقاف عجلة القيادة
    A présent, Il est temps d'assembler les élèments de l'image. Open Subtitles لكن حان الوقت الآن لننظر إلى الصورة الأكبر.
    Jamais de dispute ? Il est temps d'en avoir une. Open Subtitles لم تتشاجروا ، إذن قد حان الوقت لتتشاجروا
    Il est temps d'arrêter et de mener une vie normale. Open Subtitles لقد حان الوقت لتودع ذلك وتعيش حياة طبيعية.
    Il est temps d'évaluer ce qui a été fait et d'envisager de nouvelles initiatives. UN وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة.
    Il est temps d'agir, car tout a déjà été dit, et la misère et la faim continuent de faire des victimes. UN وقد حان وقت العمل بعد أن قلنا كل ما يمكن أن يقال، بينما يسقط الضحايا من جراء تفشي الفقر المدقع والجوع.
    Il est temps de mettre de côté les promesses; Il est temps d'agir. UN لقد حان الوقت ﻷن نضع الوعــود جانبا؛ لقد حان وقت العمل.
    Il est temps d'engager un nouveau type de dialogue, pleinement inclusif, sur la question de la décolonisation. Le changement, bien qu'il fasse parfois peur, est de loin préférable au statu quo. UN وأضاف بأنه قد حان وقت الدخول في حوار جديد وشامل تماما بشأن إنهاء الاستعمار، وبأن التغيير أفضل كثيراً من الوضع الراهن بالرغم من أنه مخيف في بعض الأحيان.
    Il est temps d'adopter le projet de Déclaration, qui garantira le respect des droits et le développement continu des autochtones à travers le monde. UN وأكد أن الوقت قد حان لاعتماد مشروع الإعلان، على ما هو عليه، وضمان بذلك حقوق الشعوب الأصلية حول العالم واستمرار نموهم.
    Il est temps d'abandonner les résolutions dépassées et anachroniques qui ne reflètent pas les nouvelles réalités du Moyen-Orient. UN لقد آن اﻷوان لنبذ القرارات البالية التي عفا عليها الزمن والتي لا تعكس الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط.
    Il est temps d'écarter M. McNamara. Open Subtitles أعتقد هو وقتُ ذلك نُمشي السّيدَ مكنمارا. هو لَمْ يَعُدْ موالي.
    Il est temps d'aborder cette question dans une optique nouvelle et originale. UN وآن الأوان للنظر في هذه القضية من وجهة نظر جديدة ومختلفة.
    En matière d'écologie, Il est temps d'opter pour des politiques qui privilégient l'intégrité de l'environnement plutôt que sa dévastation. UN وقد آن الأوان لانتهاج سياسات تجعل السلامة الإيكولوجية تحل محل التخريب البيئي.
    - Il est temps d'aller au lit. - Bonne nuit, mon grand. Open Subtitles حان وقتُ النوم للأولادِ الطيّبين.
    Il est temps d'entamer de vraies négociations, ce que nous avons hâte de faire. UN فقد آن الأوان للدخول في مفاوضات حقيقية، ونحن نتطلع للقيام بذلك.
    Mais Il est temps d'avoir une discussion à propos de quelque chose qui me tracasse. Open Subtitles لكنني اعتقد انه الوقت الملائم لنجري حديثا بيننا عن شيء كان يضايقني
    Je pense qu'Il est temps d'arrêter le spectacle. Open Subtitles على ما اعتقد انه حان اغلاق العرض والمؤتمر مهلا مهلا
    Parce que nous n'avons pas eu de chance dans cette affaire et Il est temps d'être créatif. Open Subtitles لأننا لم نكشف هذه القضية وحان وقت الإبداع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more