Toutefois, le changement est faible et il est trop tôt pour dire s'il est provisoire ou non. | UN | بيد أن هذا التغيير ضئيل، ومن السابق لأوانه البت فيما إن كان مؤقتا أم لا. |
il est trop tôt pour dire si les Protocoles de Palerme subiront le même sort. | UN | ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه. |
Le requérant réitère donc l'argument selon lequel il est trop tôt pour déterminer si les mesures prises par les autorités haïtiennes en la matière ont été efficaces. | UN | ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة. |
Toutefois, tant que les enquêtes et la procédure judiciaire sur cette affaire ne sont pas terminées, il est trop tôt pour que l'Assemblée générale se prononce. | UN | ولكن ريثما تستكمل التحقيقات والعمليات القضائية، من السابق لأوانه أن تبدي الجمعية العامة رأيا بشان المسألة. |
Elles étudieront attentivement les recommandations du Secrétaire général relatives au nouveau système, sachant que celui-ci évolue encore et qu'il est trop tôt pour évaluer de manière précise les besoins à long terme qui y sont associés. | UN | في حين أن الوفود ستدرس توصيات الأمين العام بعناية، فإنها تعتبر أن النظام الجديد لا يزال يتطور، وبالتالي، فمن السابق لأوانه إجراء تقييم دقيق لاحتياجاته من الموارد على المدى الطويل. |
Il n'y a pas d'hémorragies nouvelles ou restantes, mais il est trop tôt pour savoir combien de fonctions il récupérera ou s'il y'aura des pertes. | Open Subtitles | لا يوجد نزيف جديد أو متكرر لكن الوقت مبكر على معرفة كم وظائف المخ التي سيستعيدها أو إن كان به عجز |
il est trop tôt pour dire si les Protocoles de Palerme subiront le même sort. | UN | ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه. |
il est trop tôt pour évaluer les résultats de la loi de 2010 relative à la violence domestique. | UN | ومن السابق لأوانه تقييم نتائج قانون عام 2010 المتعلق بالعنف المنزلي. |
il est trop tôt pour déterminer s'il s'agit ou non de tendances durables ou pour en identifier clairement les raisons. | UN | ومن السابق لأوانه أن يقال إن هذه الاتجاهات دائمة أو أن تحدد بوضوح الأسباب المحتملة لذلك. |
il est trop tôt pour savoir si cet assouplissement du blocus atténuera la crise humanitaire à Gaza. | UN | ومن السابق لأوانه معرفة ما إذا كان هذا التعديل الطارئ على الحصار سيؤدي إلى تخفيف حدة الأزمة الإنسانية في غزة. |
Toutefois, la plupart de ces initiatives sont toujours en cours et il est trop tôt pour faire rapport sur les résultats. | UN | لكن، لا يزال معظم تلك المبادرات جاريا ومن السابق لأوانه الإبلاغ بالنتائج. |
Le requérant réitère donc l'argument selon lequel il est trop tôt pour déterminer si les mesures prises par les autorités haïtiennes en la matière ont été efficaces. | UN | ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة. |
Le système de fichier récemment mis en place pourrait aider à cet égard, mais il est trop tôt pour le dire. | UN | ونظام قائمة المرشحين المقبولين الذي نفّذ مؤخرا قد يساعد في هذا الصدد، ولكن من السابق لأوانه الحكم على ذلك. |
il est trop tôt pour conclure que le moment est venu d'adopter de nouveaux instruments internationaux sur la question. | UN | 150 - من السابق لأوانه الاستنتاج بأن الوقت قد حان لاعتماد صكوك دولية جديدة بشأن هذه المسألة. |
Le Comité reconnaît qu'il est trop tôt pour évaluer une grande partie des travaux effectués en 2002. | UN | وتقر اللجنة بأنه من السابق لأوانه تقييم الكثير من الأعمال المنجزة خلال عام 2002. |
En conséquence, il est trop tôt pour décrire les résultats. | UN | وبذا، فمن السابق لأوانه الإبلاغ عما تم التوصل إليه من نتائج. |
La dernière version de cet outil logiciel n'ayant pas été testée, il est trop tôt pour apprécier les économies de temps qu'il permettrait. | UN | ولم تجرَّب بعد النسخة النهائية من هذه الأداة الحاسوبية ولذلك فمن السابق لأوانه تقييم مدى توفير الوقت نتيجة استخدام هذه الطريقة الآلية. |
Le négatif qu'on a eu c'est peut-être parce que il est trop tôt pour un test urinaire. | Open Subtitles | النتيجة السلبية التي حصلنا عليها يمكن أن يكون بسبب أن الوقت مبكر على إختبار بول. |
M. Nascentes da Silva (Brésil) dit qu'il est trop tôt pour formuler des conclusions et des recommandations. | UN | 65 - السيد ناسينتيز دا سيلفا (البرازيل): قال إن الوقت مازال مبكرا للتوصل إلي استنتاجات وتوصيات. |
il est trop tôt pour connaître la réponse, mais il n'est pas trop tôt de reconnaître son importance. | UN | ومن المبكر جدا معرفة الجواب، إلا أنه ليس من المبكر جدا الاعتراف بأهميته. |
Lorsque des stratégies et des politiques ont été modifiées, il est trop tôt pour en escompter des résultats tangibles. | UN | وفي حين تغيرت الاستراتيجيات والسياسات، لم يحن بعد وقت تحقيق نتائج هامة ملموسة. |
il est trop tôt pour le dire, mais d'après mon estimation votre père se remet bien de l'opération. | Open Subtitles | إنه من المبكر قليلًا للقول ولكن تقديري المبدئي أن والدك يبلي جيدًا بعد العملية |
il est trop tôt pour cette merde. | Open Subtitles | الوقت مبكّر على هذا الهراء. |
Bien que la Niña entraîne généralement une augmentation du nombre des ouragans dans l'Atlantique, il est trop tôt pour en prédire les effets cette fois-ci. | UN | ورغم أن ظاهرة النينيا تسبب عادة زيادة نشاط الأعاصير في المحيط الأطلسي، فمن المبكر جدا التنبؤ بآثار ظاهرة النينيا الحالية. |
166. Ces principes sont relativement nouveaux sur le marché du travail israélien de sorte qu'il est trop tôt pour apprécier les effets produits par la loi. | UN | ٦٦١- وهذه المفاهيم جديدة نسبياً في سوق العمل اﻹسرائيلية، ولذلك فمن السابق ﻷوانه تقييم أثر القانون. |
Des mesures fiscales ou financières ont récemment été adoptées mais il est trop tôt pour en évaluer l'impact. | UN | وأُدخلت مؤخراً وسائل ضريبية بوصفها أداة للسياسة العامة، ولكن لا يزال من السابق ﻷوانه تقييم تأثيرها. |
Une société de conseil a été engagée pour évaluer les résultats, mais il est trop tôt pour savoir ce qu'ils seront. | UN | وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج. |
il est trop tôt pour voir quoi que ce soit sur l'échographie, mais vos... | Open Subtitles | من المبكر جداً أن نرى أي شئ على الموجات فوق الصوتية |
Comme tu ne t'en souviens pas, il est trop tôt pour en juger. | Open Subtitles | وكما نرى أنه ليس لديك أي قدرة على التذكُر هذا غير ناضج لإتخاذ القرار |