il exige que toutes les parties concernées mettent immédiatement fin à ce genre de pratiques. | UN | ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات. |
il exige que toutes les parties concernées mettent immédiatement fin à ce genre de pratiques. | UN | ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات. |
il exige que toutes les parties concernées mettent immédiatement fin à ce genre de pratiques. | UN | ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات. |
il exige que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe concernée conformément aux normes internationalement reconnues. | UN | ويطالب بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا بالكامل حقوق السكان الصربيين المعنيين، وفقا للمعايير المعترف بها دوليا. |
il exige que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe concernée, conformément aux normes internationalement reconnues. | UN | ويطالب بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا بالكامل حقـوق السكان الصربيين المعنيين، وفقا للمعايير المعترف بها دوليا. |
il exige que ces actes hostiles cessent immédiatement. | UN | ويطالب بأن تتوقف مثل هذه اﻷعمال العدائية على الفور. |
Le Conseil de sécurité a demandé à son président de faire part au Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ainsi qu'au dirigeant des Serbes de Bosnie de la profonde préoccupation que lui inspirent les événements susmentionnés et les informe qu'il exige que des mesures soient prises immédiatement pour empêcher que ces attaques se reproduisent. | UN | " وقد خول مجلس اﻷمن رئيسه بأن ينقل الى وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والى زعيم الصرب البوسنيين بالغ قلقه إزاء التطورات المذكورة آنفا، ومطالبته بأن يقوما باتخاذ إجراءات فورية لمنع أي تكرار لهذه الهجمات. |
il exige que l'UNITA prenne les mesures nécessaires pour se conformer aux résolutions antérieures du Conseil. | UN | ويطالب المجلس ' الاتحاد ' بأن يتخذ الخطوات اللازمة للامتثال لقراراته السابقة. |
il exige que les groupes d'opposition mettent immédiatement fin à leur offensive, déposent les armes, renoncent à la violence et participent aux efforts de réconciliation. | UN | ويطالب المجلس الجماعات المعارضة بإنهاء هجومها على الفور وإلقاء أسلحتها ونبذ العنف والانضمام إلى جهود المصالحة. |
il exige que toutes les parties concernées mettent fin immédiatement à ce genre de pratiques et prennent des mesures spéciales pour protéger les enfants. | UN | ويطالب المجلس كل الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال. |
il exige que toutes les parties concernées mettent immédiatement fin à ce genre de pratiques et réaffirme à cet égard qu'il est disposé à adopter les mesures qui s'imposent. | UN | ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويؤكد من جديد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة. |
il exige que le Gouvernement soudanais se retire immédiatement de la région d'Abyei. | UN | ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبيي. |
il exige que les rebelles déposent immédiatement leurs armes et mettent fin à la violence. | UN | ويطالب المجلس المتمردين بإلقاء أسلحتهم على الفور ووقف العنف بجميع أشكاله. |
il exige que cet incident fasse l'objet d'une enquête approfondie et que ses auteurs soient traduits en justice. | UN | ويطالب المجلس بإجراء تحقيق واف في الحادث وبتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
il exige que toutes les factions apportent une totale coopération aux organisations qui assurent l'aide humanitaire. | UN | ويطالب بأن تتعاون جميع الفصائل في ليبريا تعاونا كاملا مع المنظمات المشتركة في تسليم المساعدة اﻹنسانية. |
il exige que tous les actes hostiles contre l'APRONUC cessent immédiatement et que toutes les parties prennent des mesures pour préserver la vie et la sécurité des personnels de l'APRONUC. | UN | ويطالب بأن تتوقف فورا جميع اﻷعمال العدائية الموجهة ضد السلطة الانتقالية وبأن تتخذ جميع اﻷطراف تدابير لحماية أرواح أفراد السلطة الانتقالية وأمنهم. |
Le Conseil de sécurité note que, malgré la prompte et louable intervention du Représentant spécial du Secrétaire général, aucun des deux otages n'a été libéré et il exige que les forces serbes de Bosnie procèdent immédiatement à leur libération. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بأنه، بالرغم من التدخل الفوري والمحمود من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام، لم يطلق سراح أي من الرهينتين، ويطالب بأن تبادر قوات الصرب البوسنية فورا إلى اطلاق سراحهما. |
il exige que tous les actes hostiles contre l'APRONUC cessent immédiatement et que toutes les parties prennent des mesures pour préserver la vie et la sécurité des personnels de l'APRONUC. | UN | ويطالب بأن تتوقف فورا جميع اﻷعمال العدائية الموجهة ضد السلطة الانتقالية وبأن تتخذ جميع اﻷطراف تدابير لحماية أرواح أفراد السلطة الانتقالية وأمنهم. |
Le Conseil de sécurité note que, malgré la prompte et louable intervention du Représentant spécial du Secrétaire général, aucun des deux otages n'a été libéré et il exige que les forces serbes de Bosnie procèdent immédiatement à leur libération. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بأنه، بالرغم من التدخل الفوري والمحمود من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام، لم يطلق سراح أي من الرهينتين، ويطالب بأن تبادر قوات الصرب البوسنية فورا الى اطلاق سراحهما. |
il exige que toutes les parties et autres intéressés, et en particulier les forces dites forces serbes de Krajina, s'abstiennent de tout acte d'hostilité sur cette frontière et la respectent pleinement. | UN | ويطالب بأن تحترم جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين، وبوجه خاص ما يسمى بقوات كرايينا الصربية، تلك الحدود احتراما كاملا وأن تمتنع عن القيام بأعمال عدائية عبرها. |
Le Conseil suprême de la République autonome d'Abkhazie (Géorgie) proteste vivement contre ces initiatives, et il exige que la Fédération de Russie cesse d'exercer son autorité sur le territoire de la République souveraine de Géorgie occupé par les séparatistes. | UN | ويعرب المجلس اﻷعلى لجمهورية أبخازيا، جورجيا، المستقلة عن احتجاجه الشديد في هذا الصدد، ويطالب بأن يضع الاتحاد الروسي حدا لممارسة ولايته على إقليم جورجيا ذات السيادة، الذي يحتله النظام الانفصالي. |
Le Conseil de sécurité a demandé à son président de faire part au Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ainsi qu'au dirigeant des Serbes de Bosnie de la profonde préoccupation que lui inspirent les événements susmentionnés et les informe qu'il exige que des mesures soient prises immédiatement pour empêcher que ces attaques se reproduisent. | UN | " وقد خول مجلس اﻷمن رئيسه بأن ينقل الى وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والى زعيم الصرب البوسنيين بالغ قلقه إزاء التطورات المذكورة آنفا، ومطالبته بأن يقوما باتخاذ إجراءات فورية لمنع أي تكرار لهذه الهجمات. |