a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer; | UN | (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer ; | UN | (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer; | UN | (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
17. il existe des moyens de gérer en toute sûreté et en toute sécurité le combustible irradié et les déchets radioactifs, et des travaux de recherche et de développement sont en cours pour trouver de meilleures solutions. | UN | 17- وتوجد حلول لمسألة الإدارة الآمنة والسليمة للوقود المستنفد والنفايات المشعة، فيما تجرى أنشطة البحث والتطوير من أجل التوصل إلى حلول أحسن. |
il existe des moyens de gérer en toute sûreté et sécurité le combustible irradié et les déchets radioactifs, et des travaux de recherche et de développement sont en cours pour trouver de meilleures solutions. | UN | 17 - وتوجد حلول لمسألة الإدارة الآمنة والسليمة للوقود المستنفد والنفايات المشعة، كما تجرى أبحاث وعملية تطوير بغية التوصل إلى حلول أفضل. |
Dans le respect des choix de chacun, il existe des moyens pratiques par lesquels les États-Unis et les partisans de la Cour pénale internationale peuvent travailler ensemble pour promouvoir la cause de la justice pénale internationale. | UN | ومع احترام كل منا لخيارات الآخر، ثمة طرق عملية يمكن بها للولايات المتحدة ولمؤيدي المحكمة الجنائية الدولية العمل معا على مناصرة الغاية التي تسعى إليها المحكمة الجنائية الدولية. |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage et d'en réduire le risque au minimum ou de réparer le dommage; | UN | )أ( درجة مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de réparer le dommage; | UN | )أ( درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
3) L'alinéa a) compare le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum, ou de réparer le dommage. | UN | )٣( وتقارن الفقرة الفرعية )أ( درجة مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود بمدى توافر وسائل الوقاية من هذه المخاطر أو التقليل منها إلى أدنى حد وإمكانية جبر الضرر. |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer; | UN | (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
a) le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce risque ou de le réduire au minimum ou de réparer le dommage; | UN | )أ( درجة مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل الوقاية من هذه المخاطر أو التقليل منها الى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
a) le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce risque ou de le réduire au minimum, ou de réparer le dommage; | UN | )أ( درجة مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل الوقاية من هذه المخاطر أو التقليل منها الى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
3) L'alinéa a) établit une comparaison entre le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce risque ou de le réduire au minimum, et des possibilités de réparer le dommage. | UN | )٣( وتقارن الفقرة الفرعية )أ( درجة مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود بمدى توافر وسائل الوقاية من هذه المخاطر أو التقليل منها الى أدنى حد وامكانية جبر الضرر. |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce risque ou de le réduire au minimum ou de réparer le dommage; | UN | )أ( درجة مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع هذه المخاطر أو التقليل منها إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
il existe des moyens de gérer en toute sûreté et sécurité le combustible irradié et les déchets radioactifs, et des travaux de recherche et de développement sont en cours pour trouver de meilleures solutions. | UN | 18 - وتوجد حلول لمسألة الإدارة الآمنة والمأمونة للوقود المستهلك والنفايات المشعة، وتجرى عمليات البحث والتطوير بغية التوصل إلى حلول أفضل. |
il existe des moyens de gérer en toute sûreté et sécurité le combustible irradié et les déchets radioactifs, et des travaux de recherche et de développement sont en cours pour trouver de meilleures solutions. | UN | 18 - وتوجد حلول لمسألة الإدارة الآمنة والمأمونة للوقود المستهلك والنفايات المشعة، وتجرى عمليات البحث والتطوير بغية التوصل إلى حلول أفضل. |
il existe des moyens de gérer en toute sûreté et en toute sécurité le combustible irradié et les déchets radioactifs, et des travaux de recherche et de développement sont en cours pour trouver de meilleures solutions. | UN | 16 - وتوجد حلول لمسألة الإدارة الآمنة والسليمة للوقود المستنفد والنفايات المشعة، فيما يجرى البحث والتطوير من أجل التوصل إلى حلول أحسن. |
109. il existe des moyens pratiques et peu coûteux de prévenir la plupart de ces décès : l'immunisation contre les maladies que la vaccination peut éviter, la thérapie de réhydratation par voie orale pour prévenir la déshydratation provoquée par la diarrhée, l'usage de moustiquaires imprégnées d'un produit insecticide pour prévenir le paludisme et les antibiotiques pour traiter les infections. | UN | ١٠٩ - وتوجد حلول عملية متدنية الكلفة لتفادي معظم الوفيات من خلال التحصين ضد اﻷمراض التي يمكن تفاديها عن طريق التلقيح، واﻹماهة الفموية لمنع التجفاف بعد اﻹسهال، واستعمال الشبكات لتغطية اﻷسرة ضد الملاريا، والمضادات الحيوية لمعالجة العدوى. وبإمكان الغالبية العظمى من اﻷطفال أن ينجوا من الموت باستعمال هذه الوسائل. |
1. il existe des moyens différents d'organiser un nouveau processus intersessions, et le choix dépend dans une large mesure du thème considéré et du temps et des ressources que les États parties sont prêts à consacrer chaque année aux réunions d'experts et autres. | UN | 1- ثمة طرق متنوعة عدة لتنظيم عملية جديدة لما بين الدورات، يتوقف كثير منها على المواضيع التي ستبحث وعلى الوقت اللازم والموارد التي لدى الدول الأطراف الاستعداد لتخصيصها سنوياً لاجتماعات الخبراء وغيرها من الاجتماعات. |
La décision est prise conformément aux lois de l'État partie et, comme ce dernier le laisse entendre luimême, il existe des moyens de recours en vertu de cette législation. | UN | وقد اتخذ القرار وفقاً لتشريعات الدولة الطرف، وكما تقترح الدولة الطرف فإن هناك سبل انتصاف بموجب تشريعات الدولة الطرف. |
La question de savoir s'il existe des moyens moins restrictifs d'atteindre l'objectif poursuivi. | UN | ما إذا كان هناك وسائل أقل تقييداً لتحقيق الغرض. |