"il existe encore" - Translation from French to Arabic

    • لا تزال هناك
        
    • لا تزال توجد
        
    • ولا تزال هناك
        
    • ما زالت هناك
        
    • لا يزال هناك
        
    • ولا يزال هناك
        
    • ما زالت توجد
        
    • وما زالت هناك
        
    • فما زالت هناك
        
    • ما زال هناك
        
    • زال يوجد
        
    • ولا تزال توجد
        
    • فلا تزال توجد
        
    • لا يزال يوجد
        
    • فما زال هناك
        
    Malheureusement, il existe encore de sérieux problèmes de gouvernance, de sécurité, de pauvreté qui constituent autant de menaces à l’État de droit. UN ولﻷسف، لا تزال هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالحكم، واﻷمن والفقر، هذه المسائل التي تشكل خطرا على دولة القانون.
    Cependant il existe encore des cas où ce droit est bafoué lors des enquêtes judiciaires et des détentions. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حالات يُنتهك فيها هذا الحق أثناء إجراء التحقيقات الجنائية وعمليات الاحتجاز.
    il existe encore des clubs où les femmes ne sont pas admises ou ont un rôle secondaire conformément aux règles ou pratiques du club. UN لا تزال توجد نواد يمكن فيها أن تستبعد المرأة، أو أن يعزى إليها دور مخفض، وفقا لقواعد وممارسات النادي.
    il existe encore des différences de vues sur le moment où il faudrait prendre la première mesure susmentionnée ainsi que la mesure suivante. UN ولا تزال هناك اختلافات في اﻵراء بشأن توقيت الخطوة اﻷولى المذكورة أعلاه، وتوقيت الخطوة التالية التي يتعين اتخاذها.
    il existe encore de nombreuses questions qui requièrent transparence, ouverture et cohérence. UN بيد أنه ما زالت هناك العديد من المسائل، التي تحتاج إلى الشفافية والانفتاح والاتساق.
    Cependant, il existe encore un déséquilibre favorisant les zones urbaines par rapport aux zones rurales. UN بيد أنه لا يزال هناك اختلال في توزيع هذه الخدمات لصالح المناطق الحضرية على المناطق الريفية.
    il existe encore aussi une certaine résistance psychologique à l'idée d'être sous les ordres d'une femme. UN ولا يزال هناك بعض المقاومة النفسية غير المكشوفة لوجود رئيسات في العمل.
    Cependant, il existe encore plusieurs lois dont les dispositions font obstacle à la pleine réalisation des droits de l'homme. UN ومع ذلك، لا تزال هناك قوانين تتضمن أحكاما تعيق إعمال حقوق الإنسان بصورة كاملة.
    Bien que la guerre froide soit terminée, il existe encore quelque 23 300 armes nucléaires, dont près de la moitié sont prêtes à servir immédiatement. UN وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا تزال هناك نحو 300 23 رأس نووية، نصفها تقريباً جاهز للاستخدام الفوري.
    De plus, il existe encore des pays où la résistance à la démocratie est forte, bien que la majorité de la population aspire clairement au changement, comme c'est le cas au Zimbabwe et au Myanmar. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك بلدان تواجه فيها الديمقراطية مقاومة قوية، رغم أنه من الواضح أن أغلبية شعوبها ترغب في التغيير. ويمكنني أن أستحضر كمثال على ذلك زمبابوي وميانمار.
    Malheureusement, il existe encore des sites d'entreposage de déchets radioactifs en République kirghize. UN للأسف الشديد، لا تزال توجد مواقع لتخزين النفايات المشعة في جمهورية قيرغيزستان.
    La présente réunion nous rappelle qu'il existe encore des conflits armés de par le monde et que des civils continuent de payer un lourd tribut à ces conflits. UN ويذكرنا اليوم بأنه لا تزال توجد صراعات مسلحة في العالم وما برح المدنيون يدفعون ثمنا باهظا في الصراعات المسلحة.
    Toutefois, malgré tous nos efforts de coopération, il existe encore des problèmes dans de nombreux domaines. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي نبذلها في مجال التعاون، إلاّ أنه لا تزال توجد مشاكل في العديد من المجالات.
    il existe encore un fossé considérable entre les qualifications et l'utilisation dans les régions urbaines et les régions rurales. UN ولا تزال هناك هوة كبيرة تتعلق بالتأهيل والاستخدام في المناطق الحضرية والريفية.
    Cependant, il existe encore des pratiques discriminatoires auxquelles il faut s'attaquer. UN ولا تزال هناك ممارسات تمييزية يتعين التصدي لها.
    Nous constatons toutefois qu'il existe encore au sein de l'ASEAN divers stades de développement. UN ونلاحظ مع ذلك، أنه ما زالت هناك تفاوتات في مراحل التنمية في داخل الرابطة.
    Malheureusement, il existe encore des divergences de vues entre les États Membres sur ces questions. Il importe toutefois de noter que des progrès non négligeables ont été enregistrés dans l'examen des mesures destinées à améliorer les méthodes de travail et la transparence des activités du Conseil. UN ومما يؤسف له أنه لا يزال هناك اختلاف في وجهات النظر بين الدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة ومع ذلك، من المهم أن نلاحظ أن تقدما هاما أحرز في مناقشة التدابير الرامية الى تحسين وسائل عمل وشفافية أنشطة المجلس.
    il existe encore plusieurs moyens qui devraient permettre à l'ONU d'améliorer davantage son fonctionnement. UN ولا يزال هناك عدد من الطرق التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد بها تحسين أدائها.
    il existe encore, dans certains États parties, des pratiques selon lesquelles un handicap réel ou perçu peut justifier une privation de liberté. UN ما زالت توجد ممارسات تسمح فيها الدول الأطراف بالحرمان من الحرية على أساس الإعاقة الفعلية أو المتصوَّرة.
    il existe encore à ce stade des points de vue différents concernant ces mécanismes. UN وما زالت هناك آراء مختلفة بشأن هذه الآليات في الوقت الراهن.
    il existe encore en fait de nombreuses disparités en la matière, et les résultats dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement ont été mitigés. UN فما زالت هناك تفاوتات عديدة في هذا المجال، ونتائج تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متفاوتة أيضا.
    Néanmoins, il existe encore des raisons qui doivent inciter la communauté internationale à la prudence et à la vigilance. UN ولكن بالرغم من هذا ما زال هناك من اﻷسباب ما يدعو الى توخي المجتمع الدولي الحذر واليقظة المستمرة.
    Aujourd'hui, il existe encore dans le monde des millions de victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وما زال يوجد في العالم اليوم الملايين من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب.
    il existe encore des secteurs dans lesquels les femmes sont totalement absentes, comme le bâtiment et la sécurité privée. UN ولا تزال توجد قطاعات تنعدم فيها مشاركة المرأة، مثل قطاعي البناء وخدمات الأمن الخاصة.
    il existe encore des mines dans certaines zones le long de sa frontière avec le Pérou, qui affectent le développement de la région. UN فلا تزال توجد ألغام في مناطق تقع على الحدود مع بيرو، مما يؤثر على التنمية في المنطقة.
    C'est pourquoi il est lamentable de constater qu'il existe encore des gens qui se font tuer ou qui se tuent en invoquant le nom de leur Dieu. UN وإنـه لمن المخجل أن يرى المـرء اليوم أنـه لا يزال يوجد أشخاص يـُـقتلون باسم الله وأشخاص يقتلـون باسم إلــه يعبدونـه.
    Pourtant, des défis importants et de graves menaces continuent de miner les efforts que nous déployons pour bâtir un monde plus sûr : il existe encore 23 000 armes nucléaires et des milliers de missiles et de bombes pour les acheminer. UN ومع ذلك ما زالت التحديات الأساسية والتهديدات الخطيرة تعوق جهودنا لبناء عالم أكثر أمنا وأمانا: فما زال هناك 000 23 سلاح نووي، والآلاف من الصواريخ والقاذفات لإيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more