"il fallait donc" - Translation from French to Arabic

    • ولذلك ينبغي
        
    • ولذلك يجب
        
    • ومن ثم ينبغي
        
    • وبالتالي ينبغي
        
    • مما يقتضي
        
    • ولذلك تعين
        
    • ولذلك لا بد
        
    • ولذلك يتعين
        
    • وإنه يجب
        
    • ينبغي بالتالي
        
    • لذا يلزم
        
    • اللازم بالتالي
        
    • وهناك حاجة لذلك إلى
        
    • ومن ثم الحاجة إلى
        
    • ومن ثم فإنه يلزم
        
    il fallait donc en accélérer la publication, et le secrétariat ne devait pas trop se préoccuper du caractère sensible des thèmes considérés. UN ولذلك ينبغي التعجيل في إعداد الورقات، ولا ينبغي أن تعير الأمانة اهتماماً أكثر من اللازم لحساسية المواضيع المعالجة.
    il fallait donc en accélérer la publication, et le secrétariat ne devait pas trop se préoccuper du caractère sensible des thèmes considérés. UN ولذلك ينبغي التعجيل في إعداد الورقات، ولا ينبغي أن تعير الأمانة اهتماماً أكثر من اللازم لحساسية المواضيع المعالجة.
    il fallait donc envisager avec la plus grande attention des mesures de partage des coûts et de compensation. UN ولذلك يجب إيلاء اهتمام كبير لتقاسم التكاليف وللتدابير التعويضية.
    il fallait donc mettre au point des algorithmes et des interfaces Web capables de réduire la latence de ces produits. UN ومن ثم ينبغي تطوير الخوارزميات والواجهات البينية مع شبكة الويب لتقليص الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية إتاحة
    Les entreprises privilégiaient naturellement la notion de profit, et il fallait donc insister sur les débouchés liés au développement. UN فقطاع الأعمال يركز بالطبيعة على المكاسب، وبالتالي ينبغي إعطاء اهتمام للتركيز على الفرص المتاحة في السوق نتيجة للتنمية.
    Aucun mécanisme n'avait été établi pour mobiliser des ressources et il fallait donc mettre au point des moyens organisationnels à cet effet. UN وأضافت تقول إنه لا توجد آلية راسخة لتعبئة الموارد، مما يقتضي استحداث اﻷدوات البرنامجية في هذا الشأن.
    il fallait donc en accélérer la publication, et le secrétariat ne devait pas trop se préoccuper du caractère sensible des thèmes considérés. UN ولذلك ينبغي التعجيل في إعداد الورقات، ولا ينبغي أن تعير الأمانة اهتماماً أكثر من اللازم لحساسية المواضيع المعالجة.
    il fallait donc envisager le rôle des organisations régionales dans ce domaine comme complémentaire de celui du Conseil. UN ولذلك ينبغي أن يعتبر دور المنظمات الاقليمية في هذا الميدان مكملا لدور المجلس.
    il fallait donc encourager de larges consultations pour recentrer le débat. UN ولذلك ينبغي تشجيع إجراء مشاورات مفتوحة العضوية للتركيز على ما هو ضروري.
    On a fait remarquer que, dans la réalité, il y avait des circonstances exceptionnelles et qu'il fallait donc le reconnaître dans cet instrument. UN وأشير إلى أن الأحوال الاستثنائية تنشأ في الواقع ولذلك ينبغي الاعتراف بها في هذا الصك.
    il fallait donc que les futures négociations prennent cet élément en compte de manière plus systématique. UN ولذلك يجب أن تراعي المفاوضات المقبلة هذه الأمور وتعالجها بصورة منهجية.
    il fallait donc se garder de privilégier l'un de ces trois éléments au détriment des deux autres. UN ولذلك يجب الاحتراس من الميل باتجاه أحد الجوانب على حساب العلاقة الثلاثية.
    il fallait donc encourager de larges consultations pour recentrer le débat. UN ومن ثم ينبغي تشجيع إجراء مشاورات مفتوحة العضوية للتركيز على ما هو ضروري.
    Selon un intervenant, la notion de " normes internationales " n'étant pas définie, son application ferait problème, et il fallait donc la supprimer. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن مفهوم " المعايير الدولية " مفهوم غير معرف وصعب التطبيق ومن ثم ينبغي حذفه.
    il fallait donc soutenir les marchés régionaux de capitaux, et les institutions financières multilatérales devraient envisager d'appuyer l'émission de titres et d'obligations sur ces marchés. UN وبالتالي ينبغي دعم أسواق رأس المال الإقليمية كما ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في تقديم الدعم من أجل إصدار أسهم وسندات في هذه الأسواق.
    Aucun mécanisme n'avait été établi pour mobiliser des ressources et il fallait donc mettre au point des moyens organisationnels à cet effet. UN وأضافت تقول إنه لا توجد آلية راسخة لتعبئة الموارد، مما يقتضي استحداث اﻷدوات البرنامجية في هذا الشأن.
    il fallait donc concilier les impératifs de la recherche et les pressants appels à l'aide. UN ولذلك تعين تحقيق توازن مناسب في ضوء المطالبات بتقديم مساعدة حقيقية.
    il fallait donc trouver un autre moyen de protéger les pays les plus pauvres. UN ولذلك لا بد من إيجاد حل آخر لحماية أشد البلدان فقرا.
    il fallait donc améliorer l'efficacité des institutions spécialisées. UN ولذلك يتعين زيادة تحسين فعالية الوكالات المتخصصة.
    Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que, malheureusement, le candidat sélectionné pour le dernier poste encore vacant de directeur avait retiré sa candidature et qu'il fallait donc recommencer la procédure de sélection. UN 42 - وقال نائب الأمين العام للأونكتاد إنه من المؤسف أن المرشح الذي اختير لشغل منصب المدير المتبقي قد انسحب وإنه يجب إعادة عملية الاختيار.
    il fallait donc améliorer la formation et créer ou renforcer des associations nationales. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي بالتالي تحسين التدريب وإنشاء الرابطات أو تعزيزها.
    il fallait donc trouver un équilibre entre les droits de l'homme en général, et entre les droits de propriété intellectuelle et les droits de l'homme en particulier. UN لذا يلزم إيجاد توازن بين حقوق الإنسان بصورة عامة وبين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان بصورة خاصة.
    Il a été dit à plusieurs reprises que l'évaluation était un moyen d'assurer la qualité des programmes et qu'il fallait donc la prévoir à tous les stades de l'élaboration et de l'exécution des activités. UN وشدد متكلمون كثيرون على الفكرة القائلة بأن التقييم يشكل آلية لضمان جودة البرامج، وأن من اللازم بالتالي أن يدمج في كافة مراحل وضع البرامج وتنفيذها.
    il fallait donc réviser la recommandation. UN وهناك حاجة لذلك إلى تنقيح التوصية.
    La question a de nouveau été soulevée à la deuxième lecture du projet d'articles, certains gouvernements estimant que l'application des articles poserait des difficultés et qu'il fallait donc prévoir une procédure pour le règlement des différends. UN 47 - وقد أُثيرت هذه المسألة مرة أخرى في معرض القراءة الثانية لمشاريع المواد، بناء على التعليقات التي أبدتها بعض الحكومات متنبئة فيها بصعوبات في تطبيق المواد ومن ثم الحاجة إلى وضع إجراء ما لتسوية المنازعات().
    il fallait donc prévenir le peuple rwandais que, dans l'intervalle, il ne pouvait compter que sur lui-même. UN ومن ثم فإنه يلزم إبلاغ شعب رواندا بضرورة أن يعتمدوا على أنفسهم خلال الفترة المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more