"il faudrait accroître" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي زيادة
        
    • وينبغي زيادة
        
    En outre, il faudrait accroître le nombre des entités tenues de signaler de telles transactions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي زيادة عدد الكيانات الملزَمة بالإبلاغ عن تلك المعاملات.
    Premièrement, il faudrait accroître sensiblement le niveau de l'aide publique au développement (APD). UN أولا، ينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو كبير.
    Quatrièmement, il faudrait accroître la participation des pays en développement dans la prise des décisions économiques de portée internationale. UN رابعا، ينبغي زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي.
    il faudrait accroître la coopération entre les mécanismes nationaux, d'une part, et les mécanismes nationaux et les organisations non gouvernementales, d'autre part. UN وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    il faudrait accroître l'investissement en faveur de l'amélioration des conditions de vie des femmes; à cet égard, sa délégation se félicite de l'adoption du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وينبغي زيادة الاستثمارات المخصصة لرعاية المرأة، وفي هذا الصدد يرحب وفده بالشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    À cette fin, il faudrait accroître le volume des ressources prévues dans le cadre des AGE; une nouvelle allocation de DTS serait également utile. UN ولهذا الغرض ينبغي زيادة حجم الترتيبات العامة للاقتراض، وسيكون تخصيص حقوق سحب خاصة مفيدا كذلك في هذا الصدد.
    Concernant la coopération technique, il faudrait accroître la participation de la CNUCED au niveau des pays et sa contribution aux programmes régionaux de développement. UN ففيما يتعلق بالتعاون التقني، ينبغي زيادة مشاركة ومساهمة الأونكتاد في برامج التنمية الإقليمية على الصعيد القطري.
    Concernant la coopération technique, il faudrait accroître la participation de la CNUCED au niveau des pays et sa contribution aux programmes régionaux de développement. UN ففيما يتعلق بالتعاون التقني، ينبغي زيادة مشاركة ومساهمة الأونكتاد في برامج التنمية الإقليمية على الصعيد القطري.
    Nous continuons à appuyer cette réforme et nous estimons qu'il faudrait accroître le nombre des membres permanents aussi bien que des membres non permanents. UN ونواصل دعم ذلك الإصلاح وما زلنا نرى أنه ينبغي زيادة عدد الأعضاء من الفئتين الدائمة وغير الدائمة.
    j) il faudrait accroître sensiblement les flux financiers destinés au secteur de l'énergie, pour appuyer le volet énergie du NEPAD; UN (ي) ينبغي زيادة التدفق المالي إلى قطاع الطاقة لدعم تنفيذ مبادرة الطاقة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    :: L'enseignement, du primaire au supérieur, étant la clef de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il faudrait accroître les ressources qui lui sont consacrées, améliorer les programmes scolaires et faire en sorte que tous y aient accès. UN :: إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يبدأ بالتعليم الابتدائي والعالي، حيث ينبغي زيادة التمويل وتحسين المناهج الدراسية، وإتاحة التعليم للجميع.
    Pour mobiliser les ressources supplémentaires voulues, il faudrait accroître les efforts de sensibilisation entre pays et à l’intérieur des pays. UN ١٢٧ - مضاعفة جهود الدعوة: ينبغي زيادة الجهود المبذولة للدعوة فيما بين البلدان وداخلها لكفالة حشد الموارد اﻹضافية اللازمة.
    18. il faudrait accroître la transparence des travaux des comités des sanctions au moyen notamment d'exposés de fond détaillés par les présidents. UN ١٨ - ينبغي زيادة ما تتسم به أعمال لجان الجزاءات من شفافية وذلك بطرق شتى منها قيام رؤساء تلك اللجان بعقد جلسات إحاطة فنية تفصيلية.
    18. il faudrait accroître la transparence des travaux des comités des sanctions au moyen notamment d’exposés de fond détaillés par les présidents. UN " ١٨ - ينبغي زيادة ما تتسم به أعمال لجان الجزاءات من شفافية وذلك بطرق شتى منها قيام رؤساء تلك اللجان بعقد جلسات إحاطة فنية تفصيلية.
    2. il faudrait accroître l'appui administratif apporté au Bureau (par. 58). UN 2 - ينبغي زيادة الدعم الإداري المقدم إلى المكتب (الفقرة 58).
    12. Un certain nombre d'orateurs ont noté que la part du budget ordinaire des Nations Unies alloué à l'ONUDC devrait être à la mesure des mandats qui lui ont été confiés et qu'il faudrait accroître aussi les contributions à des fins générales de manière que l'Office puisse mieux planifier et mettre en œuvre ses activités d'assistance technique. UN 12- ولاحظ عدد من المتكلّمين أن الحصة من الميزانية العادية للأمم المتحدة المخصّصة للمكتب ينبغي أن تتناسب مع المهام المسندة إليه، وأنه ينبغي زيادة الأموال العامة الغرض حتى يتسنى للمكتب أن يخطّط وينفّذ أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية بشكل أفضل.
    il faudrait accroître la participation de la CNUCED aux réseaux universitaires existants sur les questions de commerce et de développement. UN وينبغي زيادة مشاركة الأونكتاد في الشبكات الأكاديمية القائمة الخاصة بقضايا التجارة والتنمية.
    il faudrait accroître la coopération en matière d’évaluation des risques, d’alerte rapide et de limitation des dommages. UN وينبغي زيادة التعاون على تقييم المخاطر، واﻹنذار المبكر، وتخفيف اﻷثر.
    92. En Amérique latine et dans les Caraïbes il faudrait mieux utiliser les capacités de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et il faudrait accroître la coopération entre les Nations Unies et la Banque interaméricaine de développement. UN ٢٩ - وختمت تقول إنه ينبغي الاستفادة على نحو أكبر من قدرات اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وينبغي زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more