"il faudrait améliorer" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي تحسين
        
    • وينبغي تحسين
        
    • ينبغي تعزيز
        
    • يجب تحسين
        
    • ضرورة تحسين
        
    • ويجب تعزيز
        
    • يلزم تحسين
        
    • وقال إن هناك حاجة إلى تحسين
        
    • ولا بد من تحسين
        
    • ثمة حاجة لتحسين
        
    il faudrait améliorer la coordination entre les rapporteurs chargés d'examiner diverses questions, et entre ceux-ci et les rapporteurs par pays. UN ينبغي تحسين التنسيق بين المقررين المعنيين بمواضيع وكذلك بين هؤلاء المقررين والمقررين القطريين.
    À cette fin, il faudrait améliorer la mesure et la couverture des indicateurs afin de pouvoir suivre les progrès réalisés au cours du temps. UN ولذلك الغرض، ينبغي تحسين المؤشرات من حيث القياس ونطاق التغطية حتى يتسنى رصد التقدم باستمرار.
    :: il faudrait améliorer les services cartographiques aux niveaux local, régional et national; UN :: ينبغي تحسين رسم خرائط موارد الأراضي وكذلك وحدات المسح على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية؛
    il faudrait améliorer la méthode servant à l'évaluer, en se fondant sur des éléments plus précis, plus justes et plus transparents. UN وينبغي تحسين المنهجية المتبعة في تقديرها، مع الاستناد إلى عناصر أكثر دقة وعدلا وشفافية.
    il faudrait améliorer les structures et les processus de décision afin d'encourager la participation des femmes, notamment à la base. UN وينبغي تحسين هياكل وعمليات صنع القرار بغية تشجيع اشتراك المرأة، بمن في ذلك المرأة الموجودة على مستوى القواعد اﻷساسية.
    À cet égard, il faudrait améliorer la coordination entre les services d'interprétation et les services de traduction afin d'assurer l'uniformité de la terminologie utilisée. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز التنسيق بين خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية، لضمان استخدام المصطلحات على نحو متسق.
    25. il faudrait améliorer le suivi des dépenses grâce à une coordination efficace entre le Siège et les missions. UN ٢٥ - ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية.
    il faudrait améliorer son niveau de compétence et, partant, en accroître ses ressources financières et humaines. UN كما ينبغي تحسين مستوى كفاءاتها وبالتالي زيادة مواردها المالية والبشرية.
    76. En même temps que l'on renforce le système des coordonnateurs résidents, il faudrait améliorer le dialogue au niveau national. UN ٧٦ - ومضت تقول إنه ينبغي تحسين الحوار على الصعيد الوطني بصورة تتزامن مع تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    " il faudrait améliorer le contrôle des dépenses en instaurant une coordination efficace entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN " ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية.
    33. Concernant le programme d'assistance au peuple palestinien, il faudrait améliorer la coordination interinstitutions et envisager de renforcer la présence sur le terrain. UN ٣٣- وفي برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، ينبغي تحسين التنسيق بين الوكالات والنظر في زيادة الوجود الميداني.
    33. Concernant le programme d'assistance au peuple palestinien, il faudrait améliorer la coordination interinstitutions et envisager de renforcer la présence sur le terrain. UN ٣٣- وفي برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، ينبغي تحسين التنسيق بين الوكالات والنظر في زيادة الوجود الميداني.
    il faudrait améliorer et, si possible, renforcer les infrastructures utilisées en la matière, en cherchant à réduire les dépenses. UN وينبغي تحسين البنية اﻷساسية ذات الصلة والنهوض بها بقدر الامكان بغية خفض التكاليف.
    il faudrait améliorer la protection des droits des travailleurs à la liberté de choisir leur emploi, de bénéficier d'une égalité de salaire, etc., aussi bien dans le secteur privé que public. UN وينبغي تحسين حماية حقوق العمال في حرية اختيار عملهم، وفي الإفادة من تساوي الأجور، إلخ . سواء كان ذلك في القطاع الخاص أو العام.
    il faudrait améliorer l'accès aux marchés en s'attaquant aux subventions et aux droits de douane élevés ainsi qu'aux problèmes posés par les règles et normes sanitaires et environnementales. UN وينبغي تحسين الوصول إلى الأسواق بالطعن في الإعانات والتعريفات الجمركية العالية، فضلاً عن المشكلات الناجمة عن اللوائح والمعايير الصحية والبيئية.
    il faudrait améliorer la mobilisation des fonds en faveur des programmes intégrés en encourageant l'ONUDI et les pays bénéficiaires participant aux programmes à collaborer dans ce sens et, à terme, en revoyant la pratique actuelle qui consiste à verser des contributions à des fins spécifiées. UN وينبغي تحسين تعبئة الموارد للبرامج المتكاملة من خلال الجهود المشتركة بين اليونيدو والجهات المالكة للبرامج، وفي نهاية المطاف من خلال إدخال تغييرات على المفهوم الحالي لتخصيص الأموال.
    il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. " UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الاضافية في الاعتبار " .
    À cet égard, l'efficacité de l'Organisation dans le domaine du désarmement devrait être renforcée et il faudrait améliorer les travaux de ses organes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز فعالية المنظمة في ميدان نزع السلاح وتحسين أعمال هيئاتها.
    À cet égard, l'efficacité de l'Organisation dans le domaine du désarmement devrait être renforcée et il faudrait améliorer les travaux de ses organes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز فعالية المنظمة في ميدان نزع السلاح وتحسين أعمال هيئاتها.
    En particulier, il faudrait améliorer la coopération entre l'ONU et les institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods. UN وعلى وجه الخصوص، يجب تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، ومن بينها مؤسسات بريتون وودز.
    Le Directeur du Centre a convenu qu'il faudrait améliorer la coordination entre le Centre et le reste de l'UNICEF. UN ووافق مدير المركز على ضرورة تحسين التنسيق بين المركز وسائر اليونيسيف.
    il faudrait améliorer et décentraliser le programme de renforcement des capacités, pour l'instaurer au moins à l'échelon régional. UN ويجب تعزيز برنامج بناء القدرات وعدم تركيزه، على الأقل حتى المستوى الإقليمي.
    il faudrait améliorer l'exécution de celles qui existent déjà. UN بل يلزم تحسين تنفيذ السياسات العامة القائمة.
    il faudrait améliorer cette liste de base en définissant la sensibilité relative à la prolifération des articles énumérés et en l'harmonisant avec les systèmes internationaux de codification douanière. UN وقال إن هناك حاجة إلى تحسين قائمة إشارات التنبيه بتحديد الحساسية النسبية فيما يتعلق بالانتشار للبنود المدرجة وجعلها متماشية مع النظم الدولية للترميز الجمركي.
    il faudrait améliorer le cadre juridique applicable au processus de perfectionnement des qualifications. UN ولا بد من تحسين الإطار القانوني لعملية النهوض بمستوى التأهيل.
    Cependant, il faudrait améliorer et appliquer systématiquement des mécanismes permettant d'intégrer la planification, les structures et les opérations. UN إلا أن ثمة حاجة لتحسين الآليات الخاصة بدمج التخطيط والهياكل والعمليات وتطبيق هذه الآليات تطبيقاً سليماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more