il faudrait concevoir des programmes d'infrastructures en faveur des pauvres ‒ hommes et femmes. | UN | وينبغي تصميم برامج البنية التحتية بما يراعي مصالح الفقراء، الرجال والنساء على السواء. |
il faudrait concevoir et mettre en œuvre avec souplesse les activités correspondantes. | UN | وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة. |
il faudrait concevoir et mettre en œuvre avec souplesse les activités correspondantes. | UN | وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة. |
il faudrait concevoir des mécanismes propres à assurer des consultations et une participation adéquates à la prise des décisions concernant la reconstruction. | UN | وينبغي وضع آليات لضمان التشاور والمشاركة على النحو المناسب في القرارات المتعلقة بالإعمار. |
il faudrait concevoir des stratégies et systèmes d'éducation et d'information opérant dans des cadres temporels différents pour guider individus et communautés vers cette fin; | UN | وينبغي وضع استراتيجيات وأنظمة تعليم ومعلومات يتم تشغيلها على آماد زمنية مختلفة لكي توجه الناس والمجتمعات الى تحقيق هذه الغاية؛ |
il faudrait concevoir des procédures et indicateurs spécifiques pour analyser la participation des femmes aux programmes de développement et évaluer l'incidence de ces programmes sur leurs conditions sociale et économique, leur état de santé et leur accès aux ressources. | UN | وينبغي أيضا صياغة إجراءات ومؤشرات محددة لتحليل برامج التنمية على أساس نوع الجنس، ولتقييم أثر تلك البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي وإمكانية وصولها الى الموارد. |
il faudrait concevoir et mettre en œuvre avec souplesse les activités correspondantes. | UN | وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة. |
il faudrait concevoir des tests de contrôle pour déterminer à quel point les élèves comprennent ces valeurs, y adhèrent et s'y conforment dans leur comportement quotidien. | UN | وينبغي تصميم اختبارات أداء لتقييم مدى دمج الطلاب لهذه القيم في فهمهم والتزامهم وأنماط سلوكهم اليومي. |
24. il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés afin d'instaurer un processus représentatif pour la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. | UN | وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية ما، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية. |
il faudrait concevoir et mettre en place des dispositifs pratiques. | UN | وينبغي تصميم آليات ملموسة وتنفيذها. |
il faudrait concevoir et mettre en place des dispositifs pratiques. | UN | وينبغي تصميم آليات ملموسة وتنفيذها. |
24. il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés pour assurer un processus représentatif tendant à la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. | UN | 24- وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية. |
24. il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés pour assurer un processus représentatif tendant à la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. | UN | 24- وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية. |
24. il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés pour assurer un processus représentatif tendant à la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. | UN | 24- وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان اتباع عملية ذات صبغة تمثيلية في صياغة استراتيجية، تستند إلى كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية. |
24. il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés pour assurer un processus représentatif tendant à la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. | UN | 24- وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان اتباع عملية ذات صبغة تمثيلية في صياغة استراتيجية، تستند إلى كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية. |
il faudrait concevoir et mettre en œuvre des programmes d'instruction civique bien planifiés expliquant les droits et responsabilités des citoyens et la nécessité d'une tolérance zéro visàvis de la violence et de la corruption. | UN | وينبغي وضع وتنفيذ برامج جيدة الإعداد للتربية الوطنية في مجال حقوق ومسؤوليات المواطنين وضرورة عدم التسامح إزاء العنف والفساد. |
Il n'existe pas d'établissements de formation permettant de dispenser en continu une formation médicale dans le pays aux personnels de santé; il faudrait concevoir et mettre en œuvre des programmes visant à entretenir et à développer en permanence les compétences de ces personnels; | UN | :: لا توجد مرافق تدريبية للتعليم الطبي المستمر في البلد من أجل المهنيين الطبيين؛ وينبغي وضع وتنفيذ برامج تكفل استمرار وكمية المهارات الطبية بصورة مستمرة؛ |
Il conviendrait de prendre des mesures spécifiques pour protéger les femmes et les filles objets de la traite d'êtres humains et obligées de se prostituer, et pour prévenir d'autres abus, notamment en démantelant les réseaux internationaux. il faudrait concevoir des mesures spéciales qui permettent à ces femmes de bénéficier des soins médicaux et psychologiques nécessaires. | UN | ويتعين اتخاذ اجراءات نوعية لحماية المرأة والفتاة ممن يتعرضن للاتجار بالجنس والبغاء القسري ومنع استمرار استغلالهن، بما في ذلك القضاء على الشبكات الدولية للاتجار بالجنس، وينبغي وضع تدابير خاصة لتوفير الرعاية الطبية والنفسية لهن. |
181. il faudrait concevoir un système d'indemnisation des familles des victimes et un mécanisme de protection des témoins qui participent aux enquêtes pénales, notamment par leurs dépositions, ainsi que de leurs familles. | UN | ١٨١- وينبغي وضع نظام للتعويض على أسر الضحايا، إلى جانب نظام حماية الشهود وأسرهم الذين يشاركون في التحقيقات الجنائية ويدلون بشهاداتهم. |
il faudrait concevoir des normes internationales garantissant l'égalité en matière d'accès à la nationalité et de maintien de celle-ci, conformément aux recommandations faites par la Commission du droit international et contenues dans la Convention européenne sur la nationalité de 1997. | UN | وينبغي وضع معايير دولية لضمان المساواة في إمكانية الحصول على الجنسية وفي الحفاظ عليها، تمشياً مع التوصيات التي وضعتها لجنة القانون الدولي والواردة أيضاً في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية، لعام 1997. |
il faudrait concevoir des procédures et indicateurs spécifiques pour en analyser la participation des femmes aux programmes de développement et évaluer l'incidence de ces programmes sur leurs conditions sociale et économique, leur état de santé et leur accès aux ressources. | UN | وينبغي أيضا صياغة إجراءات ومؤشرات محددة لتحليل برامج التنمية على أساس نوع الجنس، ولتقييم أثر تلك البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي وإمكانية وصولها الى الموارد. |
il faudrait concevoir des procédures et indicateurs spécifiques pour analyser la participation des femmes aux programmes de développement et évaluer l'incidence de ces programmes sur leurs conditions sociale et économique, leur état de santé et leur accès aux ressources. | UN | وينبغي أيضا صياغة إجراءات ومؤشرات محددة لتحليل برامج التنمية على أساس نوع الجنس، ولتقييم أثر تلك البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي وإمكانية وصولها الى الموارد. |