Comme cela a déjà été recommandé en 1976, Il faudrait encourager les gouvernements d’accueil à fournir ou à continuer de fournir un appui aux SNPS pour leur permettre de dispenser des services à titre gracieux. | UN | وكما سبق أن أوصي به في عام ١٩٧٦، ينبغي تشجيع الحكومات المضيفة على أن تقدم لوكالاتها الوطنية للتنسيب واﻹشراف أو أن تواصل تقديم ما تحتاج إليه من دعم لكي تقدم خدمات مجانية. |
49. Il faudrait encourager les gouvernements à mettre en place des programmes du type " jeunes entrepreneurs " . | UN | ٤٩ - ينبغي تشجيع الحكومات على تنفيذ برامج شبابية لتنظيم المشاريع. |
111. Il faudrait encourager les gouvernements à publier leurs rapports d'auto-évaluation (Allemagne). | UN | 111- ينبغي تشجيع الحكومات على نشر تقاريرها عن التقييم الذاتي (ألمانيا). |
Il faudrait encourager les gouvernements des pays africains à participer davantage à la conception des réformes et des politiques d'ajustement structurel, et l'aide apportée par les pays développés et les institutions internationales ne devrait pas être liée à la conditionnalité. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات الأفريقية على المشاركة في عملية إصلاح السياسات العامة وسياسات التكييف الهيكلي بصورة أكبر، كما ينبغي للبلدان المتقدمة توفير المساعدة لها وألا تُربط المؤسسات الدولية بالمشروطية. |
Il faudrait encourager les gouvernements des pays touchés à créer sur l'Internet des sites consacrés à l'assistance aux victimes. | UN | وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا. |
d) Il faudrait encourager les gouvernements à définir, en collaboration avec les entreprises industrielles et autres intéressés, des indicateurs de performance écologique, afin que les différentes options techniques puissent être évaluées sur la base d'objectifs communs. | UN | )د( ينبغي تشجيع الحكومات على أن تصوغ، بالتشاور مع قطاع الصناعة والجهات اﻷخرى المعنية، مؤشرات لﻷداء البيئي غايتها تحديد اﻷهداف والمقاصد التي يشدد عليها عموما في سياق تقييم خيارات التكنولوجيا. |
a) Il faudrait encourager les gouvernements à réaliser des enquêtes et des études approfondies sur les menaces que représentent la culture, le trafic et l'usage illicite de cannabis, afin d'appuyer l'élaboration de stratégies nationales permettant d'en combattre efficacement les effets néfastes; | UN | (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على إجراء دراسات استقصائية ودراسات متعمّقة لمخاطر زراعة القنَّب والاتجار به وتعاطيه، للمساعدة على وضع استراتيجيات وطنية تكافح آثار القنَّب المضرَّة بفعالية؛ |
c) Il faudrait encourager les gouvernements à introduire au sein de leurs systèmes de justice pénale des procédures adaptées prévoyant, parallèlement à l'incarcération, des mesures de traitement et de réadaptation des toxicomanes. | UN | (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تُدرج في نظم العدالة الجنائية لديها إجراءات مناسبة لتمكين متعاطي المخدِّرات من الحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل باعتبارها عنصراً مكمِّلاً للسجن. |
a) Il faudrait encourager les gouvernements à réaliser des enquêtes et des études approfondies sur les menaces que représentent la culture, le trafic et l'usage illicite de cannabis, afin d'appuyer l'élaboration de stratégies nationales permettant d'en combattre efficacement les effets néfastes; | UN | (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على إجراء دراسات استقصائية ودراسات متعمّقة لمخاطر زراعة القنَّب والاتجار به وتعاطيه، للمساعدة على وضع استراتيجيات وطنية تكافح بفعالية ما لذلك من آثار مضرَّة؛ |
c) Il faudrait encourager les gouvernements à introduire au sein de leurs systèmes de justice pénale des procédures adaptées prévoyant, parallèlement à l'incarcération, des mesures de traitement et de réadaptation des toxicomanes. | UN | (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تُدرج في نظم العدالة الجنائية لديها إجراءات مناسبة لتمكين متعاطي المخدِّرات من الحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل باعتبارها عنصراً مكمِّلاً للسجن؛ |
a) Il faudrait encourager les gouvernements à réaliser des enquêtes et des études approfondies sur les menaces que représentent la culture, le trafic et l'usage illicite de cannabis, afin d'appuyer l'élaboration de stratégies nationales permettant d'en combattre efficacement les effets néfastes; | UN | (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على إجراء دراسات استقصائية ودراسات متعمّقة لمخاطر زراعة القنَّب والاتجار به وتعاطيه، للمساعدة على وضع استراتيجيات وطنية تكافح آثار القنَّب المضرَّة بفعالية؛ |
c) Il faudrait encourager les gouvernements à introduire au sein de leurs systèmes de justice pénale des procédures adaptées prévoyant, parallèlement à l'incarcération, des mesures de traitement et de réadaptation des toxicomanes. | UN | (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تُدرج في نظم العدالة الجنائية لديها إجراءات مناسبة لتمكين متعاطي المخدِّرات من الحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل باعتبارها عنصراً مكمِّلاً للسجن؛ |
15. Il faudrait encourager les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à prendre des mesures pour conclure des accords de coopération bilatérale avec les États voisins et avec leurs principaux partenaires commerciaux, notamment pour accélérer l'échange d'informations et l'exécution des demandes d'assistance entre leurs services de détection et de répression et leurs appareils judiciaires respectifs. | UN | 15- ينبغي تشجيع الحكومات على أن تتخذ خطوات لإبرام اتفاقات ثنائية للتعاون مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين الرئيسيين ترمي تحديدا إلى تعجيل تبادل المعلومات بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين وأجهزتها القضائية وتلبية طلبات المساعدة الواردة منها، إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
19. Il faudrait encourager les gouvernements à renforcer leur action de lutte contre les tentatives de blanchiment des profits tirés des drogues illicites dans les États de transit par le biais de la coopération internationale, de l'échange des renseignements et du développement de techniques d'enquête complémentaires. | UN | 19- ينبغي تشجيع الحكومات على تدعيم تدابيرها المضادة لمحاولات غسل الأرباح المحققة من المخدرات غير المشروعة في دول العبور من خلال التعاون الدولي وتبادل المعلومات الاستخبارية المجموعة واستحداث أساليب تحر تكميلية. |
f) Il faudrait encourager les gouvernements à renforcer le triangle technologique au niveau national et à établir et suivre une démarche similaire au niveau international. | UN | )و( ينبغي تشجيع الحكومات على تعزيز مثلث التكنولوجيا على الصعيد الوطني، وعلى استحداث واستخدام نهج مماثل على الصعيد الدولي. |
a) Il faudrait encourager les gouvernements à rassembler des données factuelles, fiables et globales relatives à la fois au trafic et à l'usage illicite de drogues dans leurs pays, afin d'élaborer et d'appliquer des stratégies efficaces pour lutter contre la toxicomanie et limiter ses répercussions dans la collectivité; | UN | (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعّالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية؛ |
a) Il faudrait encourager les gouvernements à réaliser une évaluation complète de leurs besoins nationaux légitimes en produits chimiques placés sous contrôle en vue de parvenir à une quantité de référence qui faciliterait la détection d'éventuelles tentatives de détournement illicite; | UN | (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على الاضطلاع بتقييم شامل لاحتياجاتها ومتطلباتها المشروعة المحلية من المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بغية التوصل إلى رقم يشكل خط أساس يساعد في الكشف عن أي محاولات لتسريبها على نحو غير مشروع؛ |
Il faudrait encourager les gouvernements et les parties prenantes à élaborer des plans aux niveaux national, régional et mondial en vue de tirer le meilleur parti des résultats obtenus à cette occasion. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع خطط على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية للاستفادة قدر المستطاع من هذه المناسبة. |
Il faudrait encourager les gouvernements et l’industrie à améliorer, d’une façon générale, leur présentation des progrès accomplis dans le cadre des initiatives volontaires et de la protection de l’environnement, notamment au titre du suivi du débat de la sixième session de la Commission consacrée à l’industrie. | UN | ٦٩ - وينبغي تشجيع الحكومات والصناعة على أن تحسن، بصفة عامة، إبلاغها عن التقدم المحرز في مبادراتها الطوعية والحماية البيئية، وخاصة كمتابعة للقطاع الصناعي، في الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة. |
Il faudrait encourager les gouvernements des pays touchés à créer sur l'Internet des sites consacrés à l'assistance aux victimes. | UN | وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا. |
Il faudrait encourager les gouvernements des pays en développement à adopter une politique nationale en matière de CTPD, à renforcer les centres nationaux de promotion de la CTPD et à promouvoir les arrangements tripartites faisant notamment intervenir le secteur privé. | UN | وينبغي تشجيع حكومات البلدان النامية على اعتماد سياسة وطنية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتعزيز المراكز الوطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتشجيع الترتيبات الثلاثية اﻷطراف التي تشرك القطاع الخاص. |