"il faudrait que les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي للحكومات أن
        
    • وينبغي للحكومات أن
        
    • يتعين على الحكومات
        
    10. Il faudrait que les gouvernements créent des fonds nationaux de soutien aux survivants et que les donateurs internationaux versent des contributions à ces fonds. UN ٠١- ينبغي للحكومات أن تنشئ صناديق دعم وطنية للناجين من ضحايا اﻷلغام وينبغي أن يُسهم المانحون الدوليون في هذه الصناديق.
    Il faudrait que les gouvernements continuent d'appuyer les activités de substitution dans la région afin de réduire et d'éliminer les cultures illicites, par exemple en appliquant des mesures d'éradication et de remplacement des cultures; UN ينبغي للحكومات أن تواصل دعم مشاريع التنمية البديلة في المنطقة من أجل الحد من المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق تدابير استبدال المحاصيل واستئصالها؛
    Santé et droits liés à la procréation Il faudrait que les gouvernements reconnaissent pleinement les droits liés à la sexualité et à la procréation en proposant une éducation, des politiques et des services assortis du financement adéquat. UN الصحة والحقوق الإنجابية - ينبغي للحكومات أن تقر بالحقوق الجنسية والإنجابية إقرارا كاملا من خلال برامج توعية وسياسات وخدمات فعالة مدعومة بميزانيات كافية.
    Il faudrait que les gouvernements répondent promptement et de manière positive à l'appel de la Commission de mettre fin à cette pratique. UN وينبغي للحكومات أن تستجيب بسرعة وإيجاب لمناشدة اللجنة ووضع نهاية لهذه الممارسة.
    Il faudrait que les gouvernements continuent à se préoccuper d’intégrer leurs politiques écologiques et industrielles, en procédant surtout de manière préventive. UN ١٨ - وينبغي للحكومات أن تواصل تشجيع تكامل السياسات البيئية والصناعية، مع التشديد على النهج الوقائي.
    Durant les périodes de conflit armé, Il faudrait que les gouvernements et les donateurs internationaux soutiennent les activités qui visent à mettre fin aux MGF et aux autres formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles. UN 14 - خلال فترات النزاع المسلح، يتعين على الحكومات والمانحين الدوليين على السواء، أن يواصلوا الأنشطة الرامية إلى إنهاء ممارسة ختان الإناث والأشكال الأخرى للتمييز ضد المرأة والفتاة.
    30. Il faudrait que les gouvernements envisagent de prendre les mesures qui s'imposent pour prévenir le détournement de hors-bord, de navires ou de leurs pièces qui seraient susceptibles de servir au trafic de drogues illicites UN 30- ينبغي للحكومات أن تنظر في اتخاذ التدابير اللازمة من أجل منع تحويل وجهة الزوارق السريعة والمراكب الأخرى وقطع غيارها، التي يمكن استخدامها في الاتجار بالمخدرات.
    c) Il faudrait que les gouvernements veillent à ce que leurs services de détection et de répression soient bien formés et équipés et qu'il existe une coordination efficace entre acteurs nationaux dans la lutte contre le trafic régional de cannabis. UN (ج) ينبغي للحكومات أن تكفل لسلطاتها المعنية بإنفاذ القانون مستوى جيِّداً من التدريب والتجهيز والتنسيق مع الجهات الفاعلة في بلدان أخرى في سياق مكافحتها للاتجار بالقنَّب على الصعيد الإقليمي؛
    b) Il faudrait que les gouvernements revoient la formation, l'équipement et le niveau de préparation des membres de leurs services de détection et de répression, de sorte qu'ils soient en mesure de réagir face aux menaces que font peser les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتأكد من مستوى تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهبها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع؛
    c) Il faudrait que les gouvernements veillent à ce que leurs services de détection et de répression soient bien formés et équipés et qu'il existe une coordination efficace entre acteurs nationaux dans la lutte contre le trafic régional de cannabis. UN (ج) ينبغي للحكومات أن تكفل لسلطاتها المعنية بإنفاذ القانون مستوى جيِّداً من التدريب والتجهيز والتنسيق مع الجهات الفاعلة في بلدان أخرى في سياق مكافحتها للاتجار بالقنَّب على الصعيد الإقليمي؛
    b) Il faudrait que les gouvernements revoient la formation, l'équipement et le niveau de préparation des membres de leurs services de détection et de répression, de sorte qu'ils soient en mesure de réagir face aux menaces que font peser les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتأكّد من مستوى تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهّبها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع؛
    h) Il faudrait que les gouvernements appliquent des politiques nationales d'informatique sanitaire reposant sur un ensemble de normes et mettent en œuvre des projets cohérents de mesure de la santé et de gestion des connaissances, conformément aux paramètres de l'OMS; UN (ح) ينبغي للحكومات أن تنفِّذ سياسات وطنية قائمة على معايير بشأن المعلوماتية في ميدان الصحة، مع مبادرات متسقة في مجال القياسات الصحية وإدارة المعارف، وفقاً لبارمترات منظمة الصحة العالمية؛
    c) Il faudrait que les gouvernements veillent à ce que leurs services de détection et de répression soient bien formés et équipés et qu'il existe une coordination efficace entre acteurs nationaux dans la lutte contre le trafic régional de cannabis. UN (ج) ينبغي للحكومات أن تكفل لسلطاتها المعنية بإنفاذ القانون مستوى جيِّداً من التدريب والتجهيز والتنسيق مع الجهات الفاعلة في بلدان أخرى في سياق مكافحتها للاتجار بالقنَّب على الصعيد الإقليمي؛
    b) Il faudrait que les gouvernements revoient la formation, l'équipement et le niveau de préparation des membres de leurs services de détection et de répression, de sorte qu'ils soient en mesure de réagir face aux menaces que font peser les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتأكّد من مستوى تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهبّها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع؛
    b) Il faudrait que les gouvernements délèguent des pouvoirs aux administrations locales pour faciliter la création de structures de gestion intégrées capables d'établir des diagnostics et d'élaborer des stratégies de prévention globales; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تنقل إلى الحكومات المحلية صلاحيات لتيسير إنشاء هياكل إدارية متكاملة يمكنها أن تقوم بالتشخيص وبوضع استراتيجيات منع شاملة؛
    Il faudrait que les gouvernements continuent à se préoccuper d’intégrer leurs politiques écologiques et industrielles, en procédant surtout de manière préventive. UN ١٨ - وينبغي للحكومات أن تواصل تشجيع تكامل السياسات البيئية والصناعية، مع التشديد على النهج الوقائي.
    Il faudrait que les gouvernements établissent ou encouragent des programmes qui puissent apprendre aux jeunes à vivre en paix et à résoudre leurs différends et leurs conflits, et qui pourraient être introduits dans tous les établissements scolaires. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وتصمم برامج تهدف الى تعليم صنع السلم وحل المنازعات والصراعات ﻹدخالها بالمدارس على جميع المستويات.
    Il faudrait que les gouvernements passent d'un modèle d'enseignement professionnel et technique imposé d'en haut et axé sur l'offre à une démarche déterminée par la demande et répondant aux besoins de la personne, de l'entreprise et de l'économie. UN وينبغي للحكومات أن تنتقل من نموذج قائم على العرض مصمم من أعلى إلى أسفل لتوفير التدريب التعليمي المهني والتقني إلى نهج قائم على الطلب يلبي احتياجات الأفراد والشركات والاقتصاد.
    Faciliter l'accès des entités locales aux marchés financiers. Il faudrait que les gouvernements allouent aux collectivités locales, notamment aux municipalités les plus petites et les plus pauvres, des ressources suffisantes pour financer un noyau essentiel de services d'infrastructures locales de base dont les services de distribution d'eau et d'assainissement. UN 111 - تسهيل النفاذ إلى الأسواق المالية للجهات اللامركزية - يتعين على الحكومات أن تخصص موارد كافية للجهات اللامركزية، وخاصة المدن الصغيرة والفقيرة، لتمويل عدد من الهياكل والخدمات الأساسية المحلية، بما في ذلك إمدادات المياه والصرف الصحي، يمكن من تحقيق تغيير إيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more