"il faudrait renforcer la coopération" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي تعزيز التعاون
        
    • وينبغي تعزيز التعاون
        
    • بتوسيع نطاق التعاون
        
    • ويجب تعزيز التعاون
        
    • ينبغي زيادة التعاون
        
    • يجب تعزيز التعاون
        
    À ce propos, il faudrait renforcer la coopération et la coordination entre le Centre pour les droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق بين مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة.
    il faudrait renforcer la coopération entre institutions et autres parties prenantes pour faire face à ces problèmes d'une manière intégrée et en collaboration. UN ومن ثم، ينبغي تعزيز التعاون بين المؤسسات وسائر الجهات المعنية في التصدي لهذه المسائل، بطريقة تعاونية ومتكاملة.
    Vu que sur le plan de la vulnérabilité face aux catastrophes il existe de nombreux points communs entre les pays d'une même région ou sous-région, il faudrait renforcer la coopération entre ces pays en entreprenant les activités suivantes : UN نظرا للجوانب الكثيرة المشتركة لسرعة التأثر بالكوارث بين بلدان نفس اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي، ينبغي تعزيز التعاون بين هذه البلدان بتنفيذ اﻹجراءات التالية:
    il faudrait renforcer la coopération et la coordination entre la Division des achats et le Département des opérations de maintien de la paix pour veiller au respect des principes applicables en matière d'achats. UN وينبغي تعزيز التعاون والتنسيق بين شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام من أجل كفالة التقيد بمبادئ الشراء في الميدان.
    il faudrait renforcer la coopération internationale en faveur du développement durable afin de soutenir et de compléter les efforts des PMA; il faudrait en particulier pouvoir disposer de ressources financières nouvelles et additionnelles d'origine tant publique que privée, qui soient suffisantes et prévisibles, afin de réaliser des programmes et projets de développement respectueux de l'environnement. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة بغية دعم وإكمال الجهود التي تبذلها هذه البلدان. وبوجه خاص، هناك حاجة الى موارد مالية جديدة وإضافية من كافة المصادر سواء العامة أو الخاصة، وتكون كافية ويمكن التنبؤ بها على السواء من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع اﻹنمائية السليمة بيئياً.
    53. La Fédération de Russie estime qu'il faudrait renforcer la coopération internationale et intensifier les échanges d'information pour empêcher la circulation illégale de matières nucléaires. UN ٥٣ - وينادي الاتحاد الروسي بتوسيع نطاق التعاون الدولي من أجل وقف البيع غير المشروع للمواد النووية، والتبادل غير المشروع للمعلومات في هذا المجال.
    il faudrait renforcer la coopération entre les services d'enquêtes financières, et étudier la possibilité de créer une base de données centrale où seraient conservés les résultats des enquêtes menées à la suite des rapports communiqués par les banques. UN 140 - ويجب تعزيز التعاون بين وحدات التحقيقات المالية، بما في ذلك النظر في إنشاء قاعدة بيانات مركزية تُضاف إليها وتُحفظ فيها نتائج التحقيقات في التقارير عن المعاملات المالية المشبوهة.
    Dans le même temps, il faudrait renforcer la coopération internationale entre les pays d'origine, de transit et de destination, et fournir un appui technique pour le marquage, la tenue des registres, et la collecte et la destruction des armes à feu. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التعاون الدولي بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، ولا بد من توفير الدعم التقني لعمليات الوسم والسجلاَّت وجهود جمع الأسلحة وتدميرها.
    Vu que sur le plan de la vulnérabilité face aux catastrophes il existe de nombreux points communs entre les pays d'une même région ou sous-région, il faudrait renforcer la coopération entre ces pays en entreprenant les activités suivantes : UN نظرا للجوانب الكثيرة المشتركة لسرعة التأثر بالكوارث بين بلدان نفس اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي، ينبغي تعزيز التعاون بين هذه البلدان بتنفيذ اﻹجراءات التالية:
    9. il faudrait renforcer la coopération et la coordination avec les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées et d'autres organisations internationales. UN ٩ - ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية.
    L'Agenda précisait aussi qu'il faudrait renforcer la coopération internationale lors de l'élaboration et de la mise en oeuvre des politiques macroéconomiques en vue de promouvoir une cohérence et une uniformité plus grandes des politiques intérieures. UN ويرد في الخطة أيضا أنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي في إعداد وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي، بغية زيادة تماسك وتساوق السياسات المحلية.
    Le trafic de drogues est devenu une menace à la paix de chaque pays et il faudrait renforcer la coopération bilatérale et multilatérales afin de faire face à cette menace. UN وذكر أن الاتجار بالمخدرات أصبح يهدد السلم في كل بلد من البلدان، وإنه ينبغي تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لمواجهة هذا الخطر.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'il faudrait renforcer la coopération et la coordination internationales entre les États et les organisations sectorielles compétentes. UN ١٩ - ولاحظت عدة وفود أنه ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين فيما بين الدول والمنظمات القطاعية المختصة.
    il faudrait renforcer la coopération entre les mécanismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés des droits de l'homme pour assurer une meilleure coordination sur des questions d'intérêt commun et pour tirer le meilleur parti des synergies; UN :: ينبغي تعزيز التعاون بين آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي بغية كفالة وجود تنسيق أفضل للمسائل التي هي موضع اهتمام مشترك وتعظيم أوجه التآزر
    51. il faudrait renforcer la coopération Sud-Sud et Nord-Sud et la coopération triangulaire en matière d'investissement, de commerce, de technologie et de recherche-développement. UN 51- ينبغي تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب، وبين الشمال والجنوب وكذلك التعاون الثلاثي في مجالات الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والبحث والتطوير.
    12. Vu que, sur le plan de la vulnérabilité face aux catastrophes, il existe de nombreux points communs entre les pays d'une même région ou sous-région, il faudrait renforcer la coopération entre ces pays en entreprenant les activités suivantes : UN ١٢ - نظرا إلى الجوانب الكثيرة المشتركة لقابلية التأثر بالكوارث بين بلدان نفس اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي، ينبغي تعزيز التعاون بين هذه البلدان بتنفيذ اﻹجراءات التالية:
    69. il faudrait renforcer la coopération SudSud et Nord-Sud et la coopération triangulaire en matière d'investissement, de commerce, de technologie et de recherchedéveloppement. UN 69- وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب والتعاون ثلاثي الأضلاع في مجالات الاستثمار والتجارة، والتكنولوجيا، والبحث والتطوير.
    53. il faudrait renforcer la coopération internationale lors de l'élaboration et de la mise en oeuvre des politiques macro-économiques en vue de promouvoir une cohérence et uniformité plus grandes des politiques intérieures et d'en renforcer ainsi l'efficacité. UN ٣٥ - وينبغي تعزيز التعاون الدولي في إعداد وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي، بغية زيادة تماسك وتساوق السياسات المحلية حتى تزداد فعاليتها.
    53. il faudrait renforcer la coopération internationale lors de l'élaboration et de la mise en oeuvre des politiques macro-économiques en vue de promouvoir une cohérence et uniformité plus grandes des politiques intérieures et d'en renforcer ainsi l'efficacité. UN ٣٥ - وينبغي تعزيز التعاون الدولي في إعداد وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي، بغية زيادة تماسك وتساوق السياسات المحلية حتى تزداد فعاليتها.
    53. La Fédération de Russie estime qu'il faudrait renforcer la coopération internationale et intensifier les échanges d'information pour empêcher la circulation illégale de matières nucléaires. UN ٥٣ - وينادي الاتحاد الروسي بتوسيع نطاق التعاون الدولي من أجل وقف البيع غير المشروع للمواد النووية، والتبادل غير المشروع للمعلومات في هذا المجال.
    il faudrait renforcer la coopération entre les services d'enquêtes financières, et étudier la possibilité de créer une base de données centrale où seraient conservés les résultats des enquêtes menées à la suite des rapports communiqués par les banques. UN 140 - ويجب تعزيز التعاون بين وحدات التحقيقات المالية، بما في ذلك النظر في إنشاء قاعدة بيانات مركزية تُضاف إليها وتُحفظ فيها نتائج التحقيقات في التقارير عن المعاملات المالية المشبوهة.
    Enfin, il faudrait renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix et en particulier améliorer les échanges du Conseil avec les présidents des formations de la Commission. UN 12 - وفي نهاية المطاف، ينبغي زيادة التعاون بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام. كما ينبغي تحسين تفاعل المجلس مع رؤساء لجنة بناء السلام، وعلى الأخص، مع رؤساء تشكيلات قطرية محددة تابعة للجنة بناء السلام.
    il faudrait renforcer la coopération internationale dans ce domaine dans le cadre d’une nouvelle convention. UN لذا يجب تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال في إطار اتفاقية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more