"il faut améliorer" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي تحسين
        
    • ويجب تحسين
        
    • يجب تحسين
        
    • هناك حاجة إلى تحسين
        
    • الحاجة إلى تحسين
        
    • يلزم تحسين
        
    • من الضروري تحسين
        
    • وينبغي تحسين
        
    • ويتعين تحسين
        
    • ولا بد من تحسين
        
    • وثمة حاجة إلى تحسين
        
    • ثمة حاجة إلى تحسين
        
    • ومن الضروري تحسين
        
    • يتعين تحسين
        
    • يجب تعزيز
        
    il faut améliorer le système Galaxy et accélérer les recrutements. UN ولذا ينبغي تحسين نظام غالاكسي والتعجيل بعملية التعيينات.
    il faut améliorer la coordination des services et des programmes. UN ويجب تحسين التنسيق بين الخدمات والبرامج.
    Il n'en reste pas moins qu'il faut améliorer les instruments à la disposition des gouvernements, particulièrement en ce qui concerne l'application des lois, si l'on veut garantir le respect intégral de ces droits. UN بيد أنـــه يجب تحسين أدوات الحكم، لا سيما ما يتعلق منها بإنفــــاذ القوانين، لكفالة الاحترام التام لحقوق الانسان.
    Parallèlement, il faut améliorer le financement du développement des pays de la région dans le contexte actuel de la mondialisation. UN وفي الوقت ذاته، هناك حاجة إلى تحسين التمويل المقدم إلى المنطقة لأغراض التنمية في سياق العولمة الراهنة.
    La population de l'île étant en augmentation, il faut améliorer l'infrastructure. UN وترتبط الحاجة إلى تحسين البنية التحتية الأساسية، بالزيادة الكبيرة في عدد السكان.
    il faut améliorer la communication relative aux méthodes de consultation et instaurer de bonnes pratiques lorsqu'il n'en n'existe pas. UN وقال إنه يلزم تحسين التواصل فيما يتعلق بتعزيز أساليب التشاور كما يلزم توفير الممارسات الجيدة حيثما لا توجد هذه الممارسات.
    Afin que l'État puisse jouer ce rôle de facilitateur, il a été souligné qu'il faut améliorer l'efficacité du secteur public. UN ومن أجل أن تضطلع الدولة بهذا الدور الميسر، من الضروري تحسين كفاءة القطاع العام وفعاليته.
    il faut améliorer la transparence et la responsabilisation et faire le nécessaire pour assurer une représentation équitable des États d'Afrique aux postes de direction. UN وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا.
    il faut améliorer la qualité de l'enseignement et abaisser le taux élevé d'abandons scolaires. UN ويتعين تحسين نوعية التعليم وتقليل العدد الكبير من تاركي الدراسة.
    il faut améliorer le contrôle du respect des directives applicables. UN ولا بد من تحسين رصد امتثال المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    il faut améliorer considérablement le volume et la qualité de l'APD. UN وبالتالي ينبغي تحسين حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ونوعيتها بصورة كبيرة.
    Pour que le Conseil soit efficace et que ses travaux soient utiles, il faut améliorer ses méthodes de travail et accroître le nombre de ses membres, à la fois permanents et non permanents. UN ولكي يكون المجلس فعالا وعمله ذا مغزى، ينبغي تحسين أساليب عمله وزيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين.
    Pour mieux délimiter à l'avenir ces différents groupes, il faut améliorer l'échange d'informations. UN وبغية تحديد هذه الجماعات مستقبلا، ينبغي تحسين تبادل المعلومات.
    il faut améliorer la vie des personnes qui vivent avec le VIH. UN ويجب تحسين مستوى حياة من يعانون من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    il faut améliorer les méthodes d'enquête et doter la police d'outils et de compétences médicolégales. UN ويجب تحسين وسائل التحقيق، وتجهيز الشرطة بالأدوات والخبرات في مجال الطب الشرعي.
    Enfin, lorsqu'ils ne sont pas membres de cet organe, il faut améliorer l'accès de l'ensemble des Membres aux travaux du Conseil. UN وأخيرا، يجب تحسين اطلاع الأعضاء بنطاقهم الأوسع على عمل المجلس عندما لا يكونون أعضاء في تلك الهيئة.
    Conscient du fait qu'il faut améliorer le processus d'examen et d'approbation des recommandations relatives aux programmes par pays, UN وإذ يدرك أن هناك حاجة إلى تحسين عملية النظر في التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية والموافقة عليها،
    il faut améliorer la gestion et le suivi des relations avec les partenaires d'exécution. UN تبينت الحاجة إلى تحسين إدارة العلاقات مع الشركاء المنفذين ورصدها
    Il est manifeste qu'il faut améliorer l'approvisionnement en eau des zones rurales. UN ومن الواضح أنه يلزم تحسين نظام إمدادات المياه في المناطق الريفية.
    Pour remédier à ce problème, il faut améliorer les pratiques agricoles et les moyens de commercialisation. UN 52 - وللتصدي لهذه المشكلة سيكون من الضروري تحسين الممارسات الزراعية وآليات التسويق.
    il faut améliorer le système de protection sociale afin qu'il offre une couverture en cas de chômage, de maladie ou d'accident du travail et assure une retraite. UN وينبغي تحسين نظام الضمان الاجتماعي بحيث يغطي البطالة والمرض والتقاعد والتأمين ضد الإصابات المهنية.
    il faut améliorer les conditions d'emploi des membres du personnel local, augmenter leur rémunération et leur accorder la prestation pour conditions de vie dangereuses. UN ويتعين تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين وزيادة مرتباتهم ومنحهم بدل المخاطر.
    il faut améliorer la communication et la compréhension entre le champ politique et les communautés d'ingénieurs et de chercheurs. UN ولا بد من تحسين التواصل والتفاهم بين مجتمع السياسات العامة والأوساط الهندسية والعلمية.
    il faut améliorer les conditions de travail et de vie des mineurs et de leur communauté. UN 293 - وثمة حاجة إلى تحسين ظروف عمل عمال المناجم ومجتمعاتهم المحلية ومعيشتهم.
    il faut améliorer les mécanismes de gouvernance existants, en particulier la structure et le dispositif de responsabilisation, pour accroître l'efficacité de la gestion de la sécurité. UN ثمة حاجة إلى تحسين الترتيبات الإدارية القائمة، ولا سيما الهيكل التنظيمي وإطار المساءلة، من أجل زيادة فعالية إدارة الأمن
    il faut améliorer l'accès des biens et des services africains aux marchés internationaux. UN ومن الضروري تحسين وصول السلع والخدمات الأفريقية إلى الأسواق الدولية.
    il faut améliorer et encourager les modes de transport autres qu'automobiles, surtout dans les pays développés. UN وأنه يتعين تحسين وتشجيع وسائط النقل غير الآلية، لا سيما في البلدان النامية.
    il faut améliorer le contrôle du matériel et prendre des mesures de sauvegarde pour éviter les gaspillages et les pertes financières. UN وقالت إنه يجب تعزيز إدارة الأصول ووضع ضمانات كافية لمنع الهدر والخسائر المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more