À sa 31e séance, le 24 mai 2011, le Comité a approuvé son programme de travail tel qu'il figure dans le document E/C.2/2011/L.3 | UN | 80 - في الجلسة 31، المعقودة في 24 أيار/مايو 2011، أقرت اللجنة برنامج عملها على النحو الوارد في الوثيقة E/C.2/2011/L.3. |
Dans chaque cas, les recommandations ou suggestions du Comité sont citées avec indication du numéro de paragraphe correspondant, tel qu'il figure dans le document précité. | UN | وفي كل حالة تورد توصيات اللجنة أو اقتراحاتها، مع إيراد رقم الفقرة المقابلة، على النحو الوارد في الوثيقة المذكورة آنفا. |
A cet égard, le Groupe a adopté l'estimatif des coûts de la quatrième session tel qu'il figure dans le document CCW/CONF.I/GE/17. | UN | وفي هذا الصدد اعتمد الفريق التكاليف المقدرة للدورة الرابعة على النحو الوارد في الوثيقة CCW/CONF.I/GE/17. |
2. Le Conseil d'administration a adopté l'ordre du jour de sa troisième session ordinaire de 1994, tel qu'il figure dans le document DP/1994/L.5 : | UN | ٢ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤، كما ورد في الوثيقة DP/1994/L.5: |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Puis-je maintenant considérer que le rapport annuel dans son intégralité, tel qu'il figure dans le document CD/WP.503/Rev.1 et tel qu'il vient d'être modifié oralement, est adopté ? | UN | الرئيس: هل أفهم من ذلك أن التقرير السنوي بأكمله قد اعتمد كما جاء في الوثيقة CD/WP.503/Rev.1 وكما عدل شفهياً الآن؟ |
Ils m'indiquent tous les deux que le Groupe s'est effectivement entendu sur le texte tel qu'il figure dans le document CRP.3. | UN | وأبلغاني بأن الفريق قد وافق بالفعل على النص على النحو الذي يرد به في الوثيقة CRP.3. |
Je voudrais vous rappeler qu'immédiatement après la présente séance plénière nous nous réunirons en séance plénière informelle pour commencer à examiner notre projet de rapport annuel, tel qu'il figure dans le document CD/WP.511. | UN | وأود أن أذكركم بأننا سنعقد، عقب انتهاء هذه الجلسة العامة مباشرة، جلسة عامة غير رسمية من أجل الشروع في النظر في مشروع تقريرنا السنوي، كما يرد في الوثيقة CD/WP.511. |
Puisje considérer que l'ensemble du rapport annuel, tel qu'il figure dans le document CD/WP.520 et tel qu'il a été modifié dans le document CD/WP.521, est adopté? | UN | هل أعتبر أن التقرير السنوي قد أعتمد بكامله على النحو الوارد في الوثيقة CD/WP.520 وكما هو منقح في الوثيقة CD/WP.521؟ |
Adopte le programme de travail ci-après pour ses sessions de 2001, tel qu'il figure dans le document E/ICEF/2000/15, modifié oralement : | UN | يعتمد برنامج العمل التالي لدورات المجلس التنفيذي لعام 2001 الوارد في الوثيقة E/ICEF/2000/15 بصيغته المعدلة شفويا: |
5. L'ordre du jour de la session, tel qu'il figure dans le document E/ICEF/1999/2, a été adopté. | UN | ٥ - أقــر جــدول أعمال الدورة الوارد في الوثيقة E/ICEF/1999/2. |
Le Comité a décidé d'adopter son règlement intérieur, tel qu'il figure dans le document publié sous la cote CEDAW/C/ROP. | UN | قررت اللجنة اعتماد نظامها الداخلي الوارد في الوثيقة CEDAW/C/ROP. |
À sa 8e séance plénière, le 7 mai 1997, la Commission des établissements humains a décidé d'adopter le plan à moyen terme pour la période 1998-2001 tel qu'il figure dans le document HS/C/16/10. | UN | قررت لجنة المستوطنات البشرية، في جلستها العامة الثامنة، المعقودة في ٧ أيار/ مايو ٧٩٩١ أن تعتمد الخطة متوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١ - ١٠٠٢، على النحو الوارد في الوثيقة HS/C/16/10. |
Je donne la parole au représentant du Pakistan, qui va présenter l'amendement au projet de résolution A/C.1/51/L.4/Rev.1, tel qu'il figure dans le document A/C.1/51/L.51. | UN | أعطي الكلمة لممثل باكستان لعرض التعديل، الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.51 على مشروع القرار A/C.1/51/L.4/Rev.1. |
2. Conformément à cette demande, le secrétariat a distribué le projet de convention tel qu'il figure dans le document A/CN.9/812. | UN | 2- واستجابة لذلك الطلب، عَمَّمت الأمانةُ نصَّ مشروع الاتفاقية بشكله الوارد في الوثيقة A/CN.9/812. |
2. Le Conseil d'administration a adopté l'ordre du jour de sa troisième session ordinaire de 1994, tel qu'il figure dans le document DP/1994/L.5 : | UN | ٢ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤، كما ورد في الوثيقة DP/1994/L.5: |
Je vais maintenant présenter le rapport annuel de la Commission du désarmement des Nations Unies, tel qu'il figure dans le document A/55/42. | UN | وبهذه الملاحظات، أقدم التقرير السنوي لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، كما ورد في الوثيقة A/55/42. |
le document de synthèse proposé par le Coordonnateur au sujet des règles de procédure et de preuve relatives au chapitre V du Statut, tel qu'il figure dans le document PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.1 | UN | تعليقات وفد كولومبيا على ورقة المناقشة التي اقترحها المنسق بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب الخامس من النظام الأساسي، حسبما ورد في الوثيقة PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.1 |
Puis-je considérer que la Commission souhaite adopter le projet de programme de travail et de calendrier pour sa prochaine session, tel qu'il figure dans le document A/C.1/61/CRP.6/Rev.1? | UN | هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع برنامج العمل والجدول الزمني لدورتها القادمة، كما جاء في الوثيقة A/C.1/61/CRP.6/Rev.1؟ |
Approuve le règlement révisé du Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS tel qu'il figure dans le document DP/2011/18. | UN | يقر النظام الداخلي المنقح للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، على النحو الذي يرد به في الوثيقة DP/2011/18. |
20. Le Forum a ensuite adopté le rapport sur les travaux de sa première session, tel qu'il figure dans le document E/CN.17/IFF/L.1 et dans le document officieux. | UN | ٢٠ - ثم اعتمد المنتدى تقريره عن دورته اﻷولى كما يرد في الوثيقة E/CN.17/IFF/L.1 واعتمد أيضا الورقة غير الرسمية. |
À la même séance, la Conférence a adopté son règlement intérieur provisoire, tel qu'il figure dans le document E/CONF.95/2 révisé. | UN | 8 - واعتمد المؤتمر في الجلسة نفسها نظامه الداخلي المؤقت كما هو وارد في الوثيقة E/CONF.95/2، بصيغتها المنقحة. |
Conserver le libellé originel du paragraphe 7.34 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, tel qu'il figure dans le document A/55/6/Rev.1. | UN | يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-34 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
il figure dans le document UNEP/POPS/COP.3/23. | UN | ويرد هذا المشروع في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/23. |
Nous formulons l'espoir que le projet d'ordre du jour de la session de 2008, tel qu'il figure dans le document CD/WP.548, sera adopté au cours de la présente séance. | UN | ونأمل أن يُعتمد مشروع جدول الأعمال لدورة عام 2008، في صيغته الواردة في الوثيقة CD/WP.548 خلال هذه الجلسة. |