il fixe la date de la perte au 15 septembre 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 15 أيلول/سبتمبر 1990. |
il fixe la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
il fixe la date de la perte visée dans cette réclamation au 30 novembre 1992. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992. |
Il peut aussi lui demander de prendre des mesures adéquates et de lui en faire rapport, dans un délai qu'il fixe, compte tenu de l'urgence de la situation. | UN | كما يجوز لها أن تطلب من الدولة الطرف المعنية اتخاذ إجراءات ملائمة ورفع تقرير إليها بذلك الشأن ضمن الأجل الذي تحدده لها واضعة في الاعتبار الطابع المستعجل للحالة. |
il fixe la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
il fixe les règles de sélection des candidats et les conditions d'engagement du Directeur exécutif. | UN | ويحدد المجلس قواعد اختيار المرشحين وشروط تعيين المدير التنفيذي. |
il fixe également à 2005 la date butoir pour la conclusion de ces négociations. | UN | وهي تحدد أيضا العام 2005 بوصفه العام المستهدف لإتمام هذه المفاوضات. |
il fixe la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
il fixe la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
il fixe la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
il fixe la date de la perte au 23 septembre 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 23 أيلول/سبتمبر 1990. |
il fixe la date de la perte visée dans cet élément de réclamation au 31 octobre 1992. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه الوحدة من وحدات المطالبة هو 31 تشرين الأول/أكتوبر 1992. |
il fixe la date de la perte visée dans cet élément de réclamation au 31 mars 1996. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه الوحدة من وحدات المطالبة هو 31 آذار/مارس 1996. |
3. Si le Comité considère que la communication répond aux conditions requises au paragraphe 2 du présent article, il transmet la communication à l'État Partie concerné, lui demandant de fournir, dans le délai qu'il fixe, ses observations ou commentaires. | UN | 3- إذا رأت اللجنة أن البلاغ يستوفي الشروط المطلوبة في الفقرة 2 من هذه المادة، تقوم بإرساله إلى الدولة الطرف المعنية طالبة إليها تقديم ملاحظاتها أو تعليقاتها في الأجل الذي تحدده لها. |
3. Si le Comité considère que la communication répond aux conditions requises au paragraphe 2 du présent article, il transmet la communication à l'État partie concerné, lui demandant de fournir, dans le délai qu'il fixe, ses observations ou commentaires. | UN | 3- إذا رأت اللجنة أن البلاغ يستوفي الشروط المطلوبة في الفقرة 2 من هذه المادة، تقوم بإرساله إلى الدولة الطرف المعنية طالبة إليها تقديم ملاحظاتها أو تعليقاتها في الأجل الذي تحدده لها. |
il fixe la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
il fixe la date de la perte au 15 septembre 1990. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 15 أيلول/سبتمبر 1990. |
il fixe les règles de sélection des candidats et les conditions d'engagement du Directeur exécutif. | UN | ويحدد المجلس قواعد اختيار المرشحين وشروط تعيين المدير التنفيذي. |
il fixe l’organisation du Tribunal, les attributions du Greffier et l’organisation du Greffe. | UN | وهي تحدد تنظيم المحكمة ومسؤوليات المسجل وتنظيم قلم المحكمة. |
il fixe également les objectifs quantitatifs et qualitatifs que se devront d'atteindre tous les pays d'ici l'an 2015 : accès universel aux services de santé de la reproduction et de planification de la famille; réduction de la mortalité infantile, juvénile et maternelle; et accès à l'enseignement primaire pour tous les enfants, filles et garçons. | UN | وهو يحدد أيضا أهدافا ومرامي كمية ونوعية يتعين أن تبلغها البلدان جميعها بحلول سنة ٢٠١٥، ألا وهي: تحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الانجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة؛ وتقليل معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي لجميع الفتيات والفتيان. |
La loi exige en outre du tribunal qu'il fixe rapidement la date de l'audience principale si le prévenu est placé en détention provisoire. | UN | كما يشترط القانون على المحاكم أن تسارع إلى تحديد موعد للجلسة الرئيسية في القضايا التي يكون فيها المتهم رهن الاحتجاز المؤقت. |