il importe aussi de continuer à mobiliser la jeunesse, formule qui donne des résultats intéressants. | UN | ومن المهم أيضا الاستمرار في تعبئة الشباب، وهي صيغة تأتي بنتائج مهمة. |
il importe aussi de renforcer le cadre juridique en la matière, en particulier en adoptant rapidement le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز الإطار القانوني ذي الصلة بالموضوع، ولا سيما من خلال اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
il importe aussi de noter qu'une quarantaine de parlementaires du parti TIM étaient présents à la cérémonie, prouvant ainsi la volonté politique du porte-parole du parti. | UN | ومن المهم أيضا ملاحظة أن حوالي 40 برلمانيا من أعضاء الحزب كانوا يحضرون المراسم ويثبتون بذلك قيادة المتحدث باسم الحزب. |
Lorsqu'il s'agit de définir ce que doit être le rôle des gouvernements et celui des autres parties prenantes, il importe aussi de tenir compte de la différence entre les coûts et bénéfices privés et les coûts et bénéfices sociaux. | UN | ومن المهم أيضاً عند تحديد أدوار الحكومات والجهات المعنية مراعاة الفرق بين التكاليف والعوائد الخاصة منها والاجتماعية. |
il importe aussi de faire en sorte que le processus d'inscription soit mieux compris. | UN | وسيكون من المهم أيضا تحسين معرفة وفهم عملية التسجيل نفسها. |
il importe aussi de continuer à tenir compte des circonstances dans lesquelles telle ou telle intervention se déroule et du stade où elle se trouve. | UN | وسيكون من المهم أيضاً مواصلة النظر في سياق الاستجابة ومرحلتها. |
il importe aussi de privilégier une coordination appropriée entre le Bureau et le secrétariat du Conseil économique et social. | UN | ومن المهم أيضا التنسيق بين المكتب وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل مناسب. |
il importe aussi de mener une action complémentaire au niveau régional pour promouvoir l'enseignement, l'étude, la diffusion et une compréhension plus large du droit international. | UN | ومن المهم أيضا بذل جهود تكميلية على الصعيد الإقليمي لتعزيز تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه. |
il importe aussi de noter que les femmes ont très peu d'occasions d'effectuer par elles-mêmes des transactions financières. | UN | ومن المهم أيضا أن هناك فرصا قليلة جدا تتاح للمرأة لكي تجري معاملات مالية بمفردها. |
il importe aussi de se souvenir que, si les massacres et les atrocités peuvent se propager de façon foudroyante, ce n'est habituellement qu'à l'issue d'une planification considérable et d'un déploiement de milices ou d'autres forces. | UN | ومن المهم أيضا أن نضع في الاعتبار أنه في حين أن عمليات القتل الجماعي والأعمال الوحشية يمكن أن تندلع بسرعة مخيفة، فإن ذلك لا يتم عادة إلا بعد تخطيط كبير ونشر مسبق لقوات الميليشيات وغيرها من القوات. |
il importe aussi de mettre en place des cadres institutionnels et juridiques permettant de promouvoir une utilisation plus rationnelle de l'énergie. | UN | ومن المهم أيضا إنشاء أطر وطنية مؤسسية وقانونية لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة. |
il importe aussi de se concentrer sur la famille en tant qu’unité d’analyse en vue de suivre les progrès; | UN | ومن المهم أيضا التركيز على اﻷسرة بوصفها وحدة تحليل لرصد التقدم. |
il importe aussi de soutenir et d'encourager les ONG qui s'emploient à lutter dans ces pays contre les mariages forcés. | UN | ومن المهم أيضا دعم وتشجيع ما في هذه البلدان من المنظمات غير الحكومية التي تكافح الزواج بالإكراه. |
il importe aussi de réduire la consommation d'alcool, de détruire les logements insalubres et de supprimer les conditions de travail dangereuses. | UN | ومن المهم أيضاً خفض تعاطي الكحول وإزالة أوضاع السكن أو العمل غير المأمونة. |
il importe aussi de noter que la Turquie reconnaît la République turque de Chypre-Nord et respecte la souveraineté et l'indépendance de cet État. | UN | ومن المهم أيضاً ملاحظة أن تركيا تعترف بالجمهورية التركية لشمال قبرص وتحترم سيادة هذه الدولة واستقلالها. |
il importe aussi de consacrer des ressources plus importantes à l'éducation et aux activités visant à sensibiliser le public au respect des droits de l'homme et de recourir à l'Internet. | UN | ومن المهم أيضاً تخصيص موارد أكبر للتثقيف والأنشطة الرامية إلى توعية الجمهور باحترام حقوق الإنسان، والاستعانة بالإنترنت. |
À son avis, il importe aussi de se préparer à la possibilité de collisions entre des satellites et d'autres objets spatiaux. | UN | وقال إن من المهم أيضا الاستعداد لاحتمال الاصطدام بين السواتل وغيرها من الأجسام الفضائية. |
Mais il importe aussi de s’attaquer à la ségrégation dans le travail. | UN | ولكن من المهم أيضا معالجة الفصل الوظيفي. |
Cependant, il importe aussi de lutter contre l'impunité et de faire respecter l'État de droit afin de protéger les femmes et les filles. | UN | غير أنه من المهم أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب والتمسك بسيادة القانون من أجل حماية النساء والفتيات. |
Par l'entremise de la coopération internationale, il importe aussi de s'attaquer aux problèmes liés aux migrations internationales. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تعالج، من خلال التعاون الدولي، المسائل المحيطة بالهجرة الدولية. |
24. il importe aussi de noter l'interdépendance des éléments constitutifs des services assurés par les écosystèmes. | UN | 24 - ومن المهم كذلك أن نلاحظ ذلك التكافل بين مكونات خدمات النظام الإيكولوجي. |
il importe aussi de veiller à la viabilité de l'économie mondiale et de promouvoir un environnement économique international plus propice à la croissance. | UN | ومن اﻷهمية أيضا ضمان أن يكون الاقتصاد العالمي مستديما، وأن يجري تعزيز بيئة اقتصادية خارجية أكثر مواتاة ﻹحداث ذلك. |
il importe aussi de diffuser plus largement les informations existantes, notamment celles concernant les meilleures pratiques et les réussites. | UN | ومن الضروري أيضاً تحسين نشر المعلومات القائمة، بما فيها المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وقصص النجاح. |
il importe aussi de lancer davantage de programmes pour encourager les hommes à épauler les membres de leur famille ou à s'en occuper. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى زيادة البرامج التي تشرك الرجال في دعم أفراد الأسر وتوفير الرعاية لهم. |
il importe aussi de donner un coup d'accélérateur aux efforts de redressement socioéconomique. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى بذل جهود إضافية لتعزيز إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي. |
il importe aussi de mettre en place des structures de gouvernance plus efficaces pour faire de l'Approche stratégique un succès durable. | UN | وهناك حاجة كذلك إلى وجود هياكل أكثر فعالية لأسلوب الإدارة تضمن للنهج الاستراتيجي نجاحاً دائماً. |
il importe aussi de continuer à travailler sur le projet de convention-cadre contre la criminalité organisée présenté par la Pologne deux ans auparavant. | UN | كما أنه من المهم مواصلة العمل بشأن مشروع الاتفاقية الإطارية لمكافحة الجريمة المنظمة، الذي قدمه وفده منذ سنتين. |
il importe aussi de définir des priorités en ce qui concerne les activités et les ressources du Groupe spécial afin qu'il puisse mener une action plus ciblée et efficace. | UN | كما يجب إيلاء الاهتمام لتحديد أولويات عمل الوحدة الخاصة ومواردها كي تكون أكثر تركيزا وفعالية. |