"il importera" - Translation from French to Arabic

    • وسيكون من المهم
        
    • سيكون من المهم
        
    • وسوف يكون من المهم
        
    • سوف يكون من المهم
        
    • فسيكون من المهم
        
    • وسيكون من الأهمية
        
    il importera également de veiller à ce que les femmes puissent y prendre part, et ce, en toute sécurité. UN وسيكون من المهم ضمان مشاركة المرأة في العملية الانتخابية وضمان سلامة المرأة عند القيام بذلك.
    il importera alors de s'assurer qu'ils peuvent atteindre les objectifs de développement mutuellement convenus sans s'endetter excessivement. UN وسيكون من المهم ضمان قدرتها على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها بصورة متبادلة دون معاودة التراكم المفرط للديون.
    il importera de tenir le Comité pleinement informé des travaux en cours dans le cadre du programme de Partenariat. UN وسيكون من المهم الاستمرار في تزويد اللجنة بكامل المعلومات عن العمل الجاري في برنامج الشراكة.
    il importera en outre de veiller à ce que les activités menées à cet effet bénéficient en temps opportun d'un financement suffisant. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المهم أيضا التأكد من أن الأنشطة ذات الصلة تحظى بالموارد اللازمة في الوقت المناسب.
    De plus, il importera de veiller à ce que les initiatives réussies de lutte contre le VIH soient transférées efficacement aux homologues nationaux si le PNUD met un terme à son soutien. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من المهم كفالة انتقال المبادرات الناجحة المعنية بالفيروس على نحو فعال إلى النظراء الوطنيين في حالات إنهاء البرنامج الإنمائي دعمه لها.
    il importera de soutenir pleinement les groupes de travail dans leurs préparatifs de la troisième session de la Conférence. UN وسوف يكون من المهم توفير الدعم الكامل للأفرقة العاملة في أعمالها التحضيرية لدورة المؤتمر الثالثة.
    il importera de définir clairement les gammes de services spécialisés de chacun de ces trois domaines selon les demandes des partenaires. UN وسيكون من المهم توضيح حدود الخدمات المتخصصة في كل مجال من هذه المجالات الثلاثة بناءً على طلب الشركاء.
    il importera de coordonner cela avec le nouveau Bureau de la recherche afin de garantir la complémentarité. UN وسيكون من المهم التنسيق مع مكتب البحوث الجديد لضمان التكامل.
    il importera de bien comprendre comment les différents dispositifs peuvent s'articuler de façon à former une architecture complète, cohérente et efficace. UN وسيكون من المهم التوصل إلى فهم واضح لكيفية جعل مختلف الترتيبات متوائمة ضمن بنية شاملة ومتماسكة وفعالة.
    il importera de fournir des conseils techniques et stratégiques dans les domaines de l'administration pénitentiaire, de la problématique hommes-femmes et de la justice pour mineurs. UN وسيكون من المهم إسداء المشورة التقنية والاستراتيجية في مجالات الإصلاحيات، والشؤون الجنسانية وقضاء الأحداث.
    Avant de mettre en oeuvre le programme dans son intégralité, il importera donc de s'assurer que tous les fonds ont été débloqués et sont parvenus à destination. UN وسيكون من المهم ضمان أن تتاح جميع الأموال اللازمة وأن تكون متوافرة قبل بدء البرنامج الكامل.
    il importera de déterminer la nature et le niveau des investissements nécessaires, le coût des opérations et les résultats obtenus. UN وسيكون من المهم تحديد وتقييم الاستثمارات المطلوبة، والتكاليف المتكبدة والنتائج المحققة.
    il importera que la Force soit progressivement ramenée à une taille qui soit financièrement viable. UN وسيكون من المهم خفض القوة تدريجيا إلى قوام يمكن تحمله ماليا.
    il importera de maintenir la stabilité et la sécurité du sud du Liban face aux menaces qui pèsent sur la sécurité du pays et de l'ensemble de la région. UN وسيكون من المهم إبقاء الوضع مستقرا وآمنا في جنوب لبنان في مواجهة التهديدات الأمنية التي يتعرض لها لبنان والمنطقة ككل.
    il importera de replacer la réforme des institutions chargées de la sécurité et de l'état de droit dans le cadre général du dialogue national et de la réconciliation. UN وسيكون من المهم إدراج إصلاح مؤسسات الأمن وسيادة القانون في إطار أوسع هو إطار الحوار والمصالحة الوطنية.
    Au fur et à mesure du déroulement de l'examen, il importera d'évaluer l'impact du secteur privé et de la société civile ainsi que celui des gouvernements et des organisations internationales. UN ومع تقدم عملية الاستعراض، سيكون من المهم تقييم أثر القطاع الخاص والمجتمع المدني وكذلك أثر الحكومات والمنظمات الدولية.
    Contexte Pour situer brièvement le plan d'action dans son contexte, il importera de prendre en compte plusieurs facteurs qui aideront à analyser plus complètement le problème des armes légères : UN عند وضع مضمون تحليلي موجز لخطة العمل، سيكون من المهم أخذ عدد من العوامل في الاعتبار من أجل عرض صورة شاملة. وتتضمن هذه العوامل ما يلي:
    Les dirigeants ont des expériences différentes et il importera de s’inspirer des succès obtenus et de les faire connaître. UN وبما أن تجارب واضعي السياسات في مجال الحد من الفقر غير متشابهة سيكون من المهم الاستفادة من حالات النجاح ونشرها.
    il importera par conséquent que la Commission définisse les orientations devant guider le renforcement à long terme des programmes de l'ONUDC tendant à lutter contre le terrorisme. UN لذلك، سيكون من المهم أن تقدّم اللجنة توجيهات من أجل حشد عناصر برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الأطول أمدا للتصدي للإرهاب.
    il importera de soutenir pleinement la Conférence dans l'exécution de son programme de travail ambitieux et de son mandat exigeant. UN وسوف يكون من المهم تقديم الدعم الكامل إلى المؤتمر في خطة عملـه الطموحة وولايته المتطلّبة.
    il importera d'aborder l'application des dispositions de la Convention en ayant pleinement conscience de la complexité des mesures en jeu et en acceptant d'investir temps, énergie et ressources pour identifier les meilleurs moyens d'avancer, d'instaurer la confiance, y compris la confiance mutuelle, et de renforcer la coopération. UN وسوف يكون من المهم التطرق إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية بإدراك تام لتعقّد الإجراءات ذات الصلة وباستعداد لإنفاق الوقت والطاقة والموارد من أجل استبانة أفضل السبل الممكنة للمضي قُدماً، وعلى رأسها سبل تعزيز الثقة المتبادلة وتدعيم التعاون.
    il importera donc d'établir des principes qui soient mondiaux par nature et que les pays puissent adapter en fonction de leurs besoins. UN ولذا سوف يكون من المهم إعداد مبادئ عالمية في طبيعتها ويمكن أن تعمد البلدان إلى تكييفها وفقاً لاحتياجاتها.
    Si le dollar est remplacé par un panier de monnaies, il importera qu'y figurent les monnaies de nouveaux pays à économie de marché, tels que la Chine. UN وإذا كان لا بد من استخدام سلة من مختلف العملات، فسيكون من المهم أن تكون عملات الاقتصادات الناشئة مثل الصين جزءا منها.
    À cette occasion, il importera au premier chef de renouveler tous ensemble notre attachement politique et financier à la Convention. UN وسيكون من الأهمية الفائقة، في تلك المناسبة، أن نجدد جميعاً التزامنا السياسي والمالي بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more