il invite la délégation à expliquer si les mesures de réconciliation se révèlent efficaces et en quoi elles consistent concrètement. | UN | ودعا الوفد إلى أن يوضح ما إذا كانت تدابير المصالحة قد برهنت على فعاليتها، ويبين ماهيتها عملياً. |
il invite la délégation à préciser si tel est le résultat désiré ou s'il s'agit d'une pratique fautive. | UN | ودعا الوفد إلى توضيح ما إذا كان هذا الأمر مقصوداً، أو أنه جاء نتيجة لسوء التصرف. |
il invite la délégation à préciser les mécanismes en place pour suspendre de ses fonctions, pour la durée de l'enquête, tout agent de l'État soupçonné ainsi que l'ensemble de l'unité de sécurité ou de police à laquelle il appartient. | UN | ودعا الوفد إلى بيان الآليات القائمة لتوقيف أي مسؤول حكومي مشتبه به عن العمل، ومعه كامل وحدة الأمن أو الشرطة التي يتبع لها، وذلك طوال مدة التحقيق. |
il invite la délégation à commenter les informations faisant état de centres de détention secrets et demande si des progrès ont été faits dans l'affaire de la disparition d'Ibni Oumar Mahamat Saleh. | UN | ودعا الوفد إلى التعليق على التقارير التي تتحدث عن مراكز الاحتجاز السرية وسأل عما إذا كان أحرز أي تقدم في قضية ابني عمر محمد صالح أم لا. |
il invite la délégation à formuler des observations sur ces allégations. | UN | ودعا الوفد إلى التعليق على هذه المزاعم. |
Il prend pour exemple le cas d'Ernesto Cardenal, prêtre et poète catholique qui serait poursuivi pour avoir rendu publiques certaines de ses idées. il invite la délégation à fournir de plus amples informations sur cette affaire. | UN | ومن أحد الأمثلة على ذلك حالة إيرنيستو كاردينال وهو قسيس كاثوليكي وشاعر تفيد الأنباء بأنه يجري محاكمته لإعلانه بعض الآراء على الملأ، ودعا الوفد إلى تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الحالة. |
37. il invite la délégation à exposer le programme d'aide juridique. | UN | 37- ودعا الوفد إلى توضيح برنامج المساعدة القانونية. |
il invite la délégation à présenter ses observations sur ce point. | UN | ودعا الوفد إلى التعليق على تلك النقطة. |
il invite la délégation à répondre aux questions écrites qui sont posées dans la section III de la Liste des points à traiter (M/CCPR/C/54/LST/SRI/2). | UN | ودعا الوفد إلى الرد على اﻷسئلة الخطية المطروحة في الفرع ثالثاً من قائمة البنود الواجب تناولها )M/CCPR/C/54/LST/SRI/2(. |
il invite la délégation à répondre aux questions figurant dans la partie I de la liste des points à traiter, telle qu’elle a été révisée à la 1502ème séance (CCPR/C/Q/BRA/3). | UN | ودعا الوفد إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الجزء اﻷول من قائمة القضايا، بصيغتها المنقحة في الجلسة ٢٠٥١ )CCPR/C/Q/BRA/3(. |
il invite la délégation à commenter le fait que le plan d'action national pour les enfants semble n'avoir fixé aucun objectif spécifique ni aucun calendrier d'activités précis, n'avoir mis en place aucun mécanisme de suivi des progrès accomplis et ne s'être doté d'aucun budget pour financer ses activités. | UN | ودعا الوفد إلى التعليق على عدم وضع خطة العمل الوطنية للأطفال على ما يبدو لأية غايات محددة أو جدول زمني لتحقيق أهدافها، وعدم إنشائها لأية آلية لرصد التقدم المحرز، وعدم تخصيص أية ميزانية لتمويل أنشطتها. |
il invite la délégation à commenter le cas de deux journalistes suédois qui, d'après les médias, ont été arrêtés il y a onze jours par les forces armées en raison de leur appartenance à un groupe considéré comme terroriste par les autorités éthiopiennes et seraient toujours en détention à l'heure actuelle. | UN | ودعا الوفد إلى إبداء ملاحظاته في أمر الصحفيين السويديين اللذين أفادت وسائل الإعلام بأنهما أوقفا منذ أحد عشر يوماً بسبب انتمائهما إلى جماعة تعتبرها السلطات الإثيوبية جماعة إرهابية وبأنهما لا يزالان محتجزين في الوقت الحالي. |
il invite la délégation à faire des observations au sujet de l'affaire signalée dans laquelle, le 18 juin 2007, des personnes soupçonnées d'être des bandits ont été hospitalisées après avoir été blessées par balles par des membres des forces de l'ordre. | UN | ودعا الوفد إلى التعليق على الدعوى التي تفيد بأنه في 18 حزيران/يونيه 2007 حُوِّل إلى المستشفى قطّاع طرق مشتبه فيهم بعد أن أطلق موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين الرصاص عليهم. |
Il croit comprendre que ce sont les politiques fédérales plutôt que les régionales qui sont applicables aux décisions en matière d'asile, et il invite la délégation à commenter les rapports selon lesquels la décision concernant les demandes d'asile dépend de la Communauté auprès de laquelle la demande a été faite. | UN | 18 - وقال إن المفهوم لديه هو أن السياسات الاتحادية لا الإقليمية هي السياسات الواجبة التطبيق على القرارات المتعلقة باللجوء، ودعا الوفد إلى التعليق على التقارير التي تفيد أن النتائج التي تنتهي إليها طلبات اللجوء تتوقف على الطائفة التي يُقدّم إليها الطلب. |