"il lui recommande en outre de" - Translation from French to Arabic

    • كما توصي اللجنة الدولة الطرف
        
    • وتوصي اللجنة كذلك بأن
        
    • كما توصي اللجنة بأن
        
    • وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن
        
    • وتوصي اللجنة أيضاً بأن
        
    • كما توصيها
        
    • وتوصيها أيضاً
        
    • كما توصي الدولة الطرف
        
    • وتوصيها كذلك بأن
        
    • وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف
        
    • وتوصي أيضا بأن تكفل
        
    • وتوصي الدولة الطرف أيضاً
        
    • وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك
        
    • وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك
        
    • وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف
        
    il lui recommande en outre de retirer sa réserve à l'article 17 de la Convention et de faciliter l'accès aux ouvrages pour enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء تحفظها على المادة 17 من الاتفاقية وإتاحة الحصول على كتب الأطفال بسهولة.
    il lui recommande en outre de coordonner et d'appliquer les programmes mis au point dans le cadre de la coopération internationale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بتنسيق وتنفيذ البرامج التي أعدت في إطار التعاون الدولي.
    il lui recommande en outre de faire en sorte que les dispositions de la Convention soient respectées en toutes circonstances par l'ensemble de l'appareil de l'État. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف تقيد جميع أجهزة الدولة بأحكام الاتفاقية في جميع الأحوال.
    il lui recommande en outre de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    il lui recommande en outre de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تلتمس المساعدة التقنية من جهات من بينها اليونيسيف.
    il lui recommande en outre de veiller à ce que ces organismes disposent des ressources humaines, techniques et financières voulues pour mettre pleinement en œuvre le Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف تزويد هذه الهيئات بما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    il lui recommande en outre de mettre en place des formations sur la violence familiale à l'intention des policiers, des magistrats et des autres agents de l'État concernés. UN كما توصيها بتوفير التدريب لأفراد الشرطة وجهاز القضاء وغيرهم من الموظفين المعنيين، على فهم ظاهرة العنف المنزلي.
    il lui recommande en outre de procéder à une étude exhaustive de la situation en matière de travail des enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال.
    il lui recommande en outre de faire appel à la coopération technique d'organismes comme l'OMS et l'UNICEF. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى التعاون التقني مع منظمات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    il lui recommande en outre de dégager les ressources budgétaires nécessaires à l'application effective du plan d'action. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد اللازمة في الميزانية لتنفيذ هذه الخطة بفعالية.
    il lui recommande en outre de prendre des mesures restreignant l'accès aux armes à feu conservées dans les foyers pour les besoins du service militaire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة تدابير تفرض قيوداً على الوصول إلى الأسلحة التي تُحفظ في البيوت في إطار الخدمة في الجيش.
    il lui recommande en outre de prendre des mesures restreignant l'accès aux armes à feu conservées dans les foyers pour les besoins du service militaire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة تدابير تفرض قيوداً على الوصول إلى الأسلحة التي تُحفظ في البيوت في إطار الخدمة في الجيش.
    il lui recommande en outre de traiter dans ce document tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتناول الدولة الطرف جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    il lui recommande en outre de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de garantir l'épanouissement des enfants vivant en établissement. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف نظامها الخاص بالرصد والتقييم لضمان النمو الملائم للأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    il lui recommande en outre de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de garantir l'épanouissement des enfants vivant en établissement. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف نظامها الخاص بالرصد والتقييم لضمان النمو الملائم للأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    il lui recommande en outre de mettre en place des services de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues. UN كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف خدمات لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال المواد.
    il lui recommande en outre de veiller à ce que les responsables de l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine soient traduits en justice et dûment sanctionnés et, parallèlement, de faire en sorte que les mécanismes de signalement soient connus des enfants et leur soient accessibles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضمن محاكمة مرتكبي جريمة استغلال الأطفال بفرض عقوبات متناسبة وتوعية الأطفال بآليات الإبلاغ هذه وإتاحة سبل وصولهم إليها.
    il lui recommande en outre de développer la formation des enseignants en vue d'intégrer l'éducation pour la paix dans le système éducatif. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدولة الطرف للمدرسين التدريب بشأن إدخال تعليم ثقافة السلام في النظام التعليمي.
    il lui recommande en outre de soutenir davantage l'initiative Hôpitaux amis des bébés. UN كما توصيها بأن تعزز دعمها لمبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال.
    il lui recommande en outre de coopérer avec la société civile et de coordonner ses efforts avec elle, et d'entreprendre périodiquement des études comparatives sur la nature et l'ampleur du problème. UN وتوصيها أيضاً بالتعاون وتنسيق جهودها مع المجتمع المدني، وبإجراء دراسات مقارنة بانتظام حول طبيعة المشكلة ومداها.
    il lui recommande en outre de procéder à une étude exhaustive de la situation en matière du travail des enfants. UN كما توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال.
    il lui recommande en outre de consulter les organisations non gouvernementales tout au long de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN وتوصيها كذلك بأن تتشاور مع المنظمات غير الحكومية خلال جميع مراحل إعداد تقريرها الدوري المقبل.
    il lui recommande en outre de poursuivre et resserrer sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    il lui recommande en outre de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بالتصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    il lui recommande en outre de continuer à mener de larges campagnes d'éducation du public et à prendre toutes les mesures volontaristes nécessaires pour prévenir et combattre les préjugés sociaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تواصل شن حملات التوعية العامة الشاملة وأن تتخذ كل ما يلزم من تدابير فاعلة لمنع المواقف المجتمعية السلبية ومكافحتها.
    il lui recommande en outre de mettre en place des protocoles et des services spécialisés afin que les anciens enfants soldats puissent recevoir une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك الدولة الطرف بوضع بروتوكولات وخدمات متخصصة تكفل حصول الجنود الأطفال سابقاً على المساعدة الملائمة لتعافيهم الجسدي والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    il lui recommande en outre de veiller à ce que les activités entreprises dans le cadre du plan biennal d'action en faveur des enfants et des autres stratégies et plans mis en œuvre à l'échelon national soient bien coordonnées et suivies. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكفل تنسيق ورصد أنشطة خطة العمل لصالح الطفل التي توضع مرّتين في السنة والاستراتيجيات والخطط الوطنية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more