"il n'est pas facile de" - Translation from French to Arabic

    • وليس من السهل
        
    • ليس من السهل
        
    • لا يسهل
        
    • فليس من السهل
        
    • صعب هو
        
    • ليس من اليسير
        
    il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. UN وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب.
    il n'est pas facile de trouver une approche consensuelle sans sacrifier l'honnêteté et la clarté. UN وليس من السهل إيجاد نهج توافقي من دون التضحية بالأمانة أو الوضوح.
    Elle n'a plus sa place dans un monde où les droits des personnes physiques sont reconnus par le droit international et dans lequel il n'est pas facile de changer de nationalité. UN ولم يعد لها مكان في عالم تحظى فيه حقوق الفرد بالاعتراف في القانون الدولي وليس من السهل فيه تغيير الجنسية.
    Vous avez dit qu'il n'est pas facile de fréquenter quelqu'un qui reconnaît votre valeur. Open Subtitles قلت لي أنه ليس من السهل أن اجد شخصا يعرف قيمتي
    il n'est pas facile de dire non à l'homme le plus puissant du monde libre. Open Subtitles ليس من السهل أن تقول لا للرجل الأكثر قوة في العالم الحر.
    11. Les experts ont aussi constaté que le secteur des services fait partie des secteurs où il n'est pas facile de trouver, ni de consulter, des statistiques exactes, en particulier celles ventilées par sexe. UN 11- وأدرك الخبراء أيضاً أن قطاع الخدمات هو واحد من القطاعات التي لا يسهل فيها توفر أو توفير بيانات دقيقة، وبخاصة بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس.
    Dans une ère d'incertitude, il n'est pas facile de parvenir à une entente ou un accord, mais ce n'est pas impossible, bien entendu. UN فليس من السهل أن نتوصل في زمنٍ يشوبه الغموض إلى تفاهمات أو اتفاقات. لكن ذلك لن يكون بالطبع مستحيلاً.
    52. il n'est pas facile de passer de la recherche à la commercialisation. UN 52- صعب هو الانتقال من مضمار البحث إلى مضمار التسويق.
    La phraséologie utilisée dans ce paragraphe est celle normalement utilisée par le Comité, et il n'est pas facile de la modifier. UN فالصياغة اللغوية الحالية للفقرة نموذجية جدا بالنسبة إلى اللجنة وليس من السهل تغيير الصيغ الثابتة.
    il n'est pas facile de transformer les informations numériques qui sont enregistrées quotidiennement en un format qui sera lisible dans 20 ans. UN وليس من السهل تحويل المعلومات الرقمية التي يتم وضعها يومياً إلى شكل يمكن قراءته بعد 20 عاماً.
    il n'est pas facile de savoir comment faire avancer les points rituels discutés jusqu'à présent, comment résoudre les problèmes les plus aigus et comment accommoder les diverses positions et les diverses conceptions. UN وليس من السهل معالجة تلك المسائل المتعلقة بكيفية التقدم في بحث البنود التقليدية التي نوقشت حتى اﻵن، وكيفية التغلب على المشاكل اﻷكثر حدة، وكيفية التوفيق بين اﻵراء واﻷفكار المختلفة.
    Dans ces circonstances, il n'est pas facile de faire respecter les dispositions de la Convention. UN وليس من السهل في مثل هذه الظروف كفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Et il n'est pas facile de trouver quelqu'un qui peut me pousser, Open Subtitles وليس من السهل العثور على شخص يمكن أن دفع لي،
    77. il n'est pas facile de mesurer l'efficacité des initiatives promues par le système des Nations Unies pour appuyer l'élimination de la pauvreté. UN ٧٧ - وليس من السهل قياس فعالية المبادرات التي تنهض بها منظومة اﻷمم المتحدة لدعم القضاء على الفقر.
    il n'est pas facile de définir ou de repérer quand se termine le déplacement, ou de recenser les personnes qui ont trouvé une solution durable. UN وليس من السهل التعرف على موعد انتهاء التشرد أو رصده، ولا يزال يشكل تحديد هوية الأفراد الذين توصلوا إلى حل دائم تحديا().
    Vu de si loin, il n'est pas facile de se rendre compte du coût en souffrances humaines imposé par le régime d'apartheid à une nation entière. UN في ظل هذه الظروف، ليس من السهل تقدير تكلفة المعاناة اﻹنسانية التي فرضها نظام الفصل العنصري على منطقة برمتها.
    il n'est pas facile de remédier à la destruction de l'environnement, et la population doit être à même de prévenir les dommages à l'environnement. UN فالتدمير البيئي أمر ليس من السهل ازالته. ويجب أن يكون باستطاعة الناس منع اﻷضرار البيئية.
    il n'est pas facile de préciser un calendrier pour l'abrogation des dispositions législatives discriminatoires. UN وأضافت أنه ليس من السهل تقديم جدول زمني لإلغاء التشريعات التمييزية.
    Pourquoi l'euro reste-t-il fort? il n'est pas facile de répondre à cette question, mais il s'agit sans doute d'un effet de la mondialisation. UN فلماذا يحتفظ اليورو بقوته؟ ليس من السهل الإجابة على هذا السؤال، ولكن هذا من آثار العولمة دون شك.
    118. Les Inspecteurs s'inquiètent de constater que l'utilisation et le coût de services de consultants varient considérablement entre les organisations, et qu'il n'est pas facile de déterminer leur valeur ajoutée vu l'absence de plan de projet. UN 118- ويرى المفتشان أن من دواعي القلق الرئيسية التباين الكبير بين المنظمات فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات الاستشارية وتكلفتها، علاوة على أن القيمة المضافة لهذه الاستشارات لا يسهل تحديدها نظراً لعدم وجود خطط للمشاريع.
    Il s'agit bien sûr d'un projet de résolution modéré, car il n'est pas facile de résumer dans un texte pareil toute une année de travail de la Conférence du désarmement. J'ajouterai qu'il est de tradition que la Première Commission adopte pareils projets de résolution par consensus. UN ومشروع القــرار هــذا، بطبيعة الحال، مشروع معتدل فليس من السهل أن نضمــن مثل هذا النص عمل مؤتمر نزع السلاح في سنة وأود أن أضيف أن اللجنة اﻷولى تعتمد عادة مشاريع القرارات المتماثلة بتوافق اﻵراء.
    53. il n'est pas facile de passer de la recherche à la commercialisation. UN 53- صعب هو الانتقال من مضمار البحث إلى مضمار التسويق.
    En pratique, toutefois, il n'est pas facile de distinguer clairement entre les deux régimes à l'aide de ces critères. UN غير أنه من الناحية العملية، ليس من اليسير وضع تمييز واضح بين النظامين وفقا لهذه الأسس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more