"il n'y aura pas de" - Translation from French to Arabic

    • لن يكون هناك
        
    • لن تكون هناك
        
    • ولن يكون هناك
        
    • فلن تكون لها
        
    • لن يكون هنالك
        
    • ولن تكون هناك
        
    • لا تفرض
        
    • فلن يكون هناك
        
    • لن تكون هنالك
        
    • لن تتحقق
        
    • لم يترسخ
        
    • لا يمكن أن يكون هناك
        
    • لن تُوضَع قائمةٌ
        
    • لن يكون ثمة
        
    • لن يكن هناك
        
    Je ne puis que répéter ma profonde conviction qu'Il n'y aura pas de paix véritable en Bosnie-Herzégovine sans justice. UN وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل.
    Il n'y aura pas de pardon pour toi parce que tu es le capitaine des mutinés. Open Subtitles لا، لا، لن يكون هناك عفو من أجلك لأنك زعيم المتمردين وسيتم شنقك
    Aujourd'hui, Il n'y aura pas de poudre magique de résurrection. Open Subtitles و لن يكون هناك بودرة الشباب السحرية اليوم
    Il n'y aura pas de photos de nous sur le tableau. Open Subtitles لن تكون هناك صُور مُعلّقة لنا على ذلك اللوح.
    Il n'y aura pas de siège à pourvoir à la Commission en 2010. UN ولن يكون هناك أي شواغر في اللجنة لانتخابات عام 2010.
    Il n'y aura pas de liste d'orateurs pour le dialogue interactif sur les perspectives transrégionales.] UN أمّا جلسة التحاور بشأن المنظورات الأقاليمية، فلن تكون لها قائمة متكلمين].
    Il n'y aura pas de mensonge, de vol, de fugue ou de bagarre. Open Subtitles لن يكون هنالك كذب ولا سرقة ولا هرب, ولا شجار
    Il n'y aura pas de restrictions de droits d'auteur concernant ces modules. H. Activités relevant du Groupe de travail sur les fichiers UN ولن تكون هناك قيود على حقوق المؤلف لهذه الوحدات.
    Oui, mais ça sera dur. Il n'y aura pas de traces. Open Subtitles أجل، سيكون هذا شاقاً، لن يكون هناك أثر ورقي
    Mesdames et Messieurs, les commissaires ont statué Il n'y aura pas de changement dans l'ordre d'arrivée Open Subtitles سيّداتي سادتي قررت اللجنة أنّه لن . يكون هناك أي تغيير في الترتيب
    Comme il y a une enquête en cours, Il n'y aura pas de déclarations ce soir. Open Subtitles ولأنه هذا الامر ما يزال تحت التحقيق لن يكون هناك أي اسئلة الليله
    Il n'y aura pas de contrat. Il restera bloqué à la Commission au Congrès. Open Subtitles لن يكون هناك تعاقد لقد ضاع التعاقد في متاهات لجنه التقييم
    Sans engagement des États. Il n'y aura pas de solution à la crise financière des Nations Unies. UN وبدون التزام الدول لن يكون هناك حل لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Il n'y aura pas de paix ni de sécurité dans l'Etat du Jammu-et-Cachemire tant que l'Inde persistera à y mener sa politique de répression. UN وقال انه لن يكون هناك سلم أو أمن في ولاية جامو وكشمير طالما استمرت الهند في ممارسة سياسة القمع التي تنتهجها بها.
    Pour être claire, Il n'y aura pas de sortie en famille. Open Subtitles حتى نكون واضحين فحسب، لن تكون هناك نزهة عائليّة.
    Il sera gracié. Je parie qu'Il n'y aura pas de procès. Open Subtitles سيحصل على العفو وأراهن بأنها لن تكون هناك محاكمة
    Il n'y aura pas de changement de souveraineté sur les îles Falkland tant que les insulaires ne le voudront pas. UN ولن يكون هناك أي تغيير في السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب سكانها بذلك.
    Il n'y aura pas de liste d'orateurs pour le dialogue interactif sur les perspectives transrégionales.] UN أما جلسة التحاور بشأن المنظورات الأقاليمية، فلن تكون لها قائمة متكلمين.]
    Mais Il n'y aura pas de nouveau procès. Vous avez déjà été jugée coupable. Open Subtitles ولكن لن يكون هنالك محاكمة ,لقد اثبتي مسبقا بأنكِ مذنبة
    Il n'y aura pas de liste d'orateurs et pas d'ordre du jour. UN ولن تكون هناك قائمة للمتكلمين أو أي ترتيب ﻷخذ الكلمة.
    21. Il n'y aura pas de limitation du temps de parole ni de sujets fixés pour le débat général, mais l'Assemblée générale demandera aux représentants de bien vouloir faire en sorte que leurs interventions ne dépassent pas 20 minutes. UN ٢١ - لا تفرض حدود زمنية أو مواضيع محددة على المناقشة العامة، وإنما تراعي الجمعية العامة مبدأ توجيهيا اختياريا لا تزيد بموجبه مدة أي بيان على ٢٠ دقيقة.
    Si tu la tues, Il n'y aura pas de futur pour nous et tu le sais. Open Subtitles إذا قتلتيها ، فلن يكون هناك مستقبلاً لأي منّا و أنت تعلمين هذا
    Vous pouvez être sûr qu'Il n'y aura pas de procès cette fois. Open Subtitles وهنالك تأكيد بأنه لن تكون هنالك محاكمة الآن.
    Nous sommes conscients qu'Il n'y aura pas de développement économique et social dans notre pays si nous ne mettons pas en place les bases les plus élémentaires de la démocratie. UN ونحن ندرك أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لن تتحقق في بلدنا إن لم نرسّخ أبسط قواعد الديمقراطية.
    Tant qu'Il n'y aura pas de procédure d'examen a posteriori, faire participer le Comité des marchés du Siège au processus d'adjudication UN ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد، ينبغي إشراك لجنة العقود بالمقر في عمليات البث في العروض
    Sans réforme du Conseil, Il n'y aura pas de réforme véritable de l'ONU. UN فبدون ذلك لا يمكن أن يكون هناك إصلاح حقيقي للأمم المتحدة.
    7. Il n'y aura pas de liste des orateurs. UN 7- لن تُوضَع قائمةٌ بأسماء المتكلمين.
    D'abord, Il n'y aura pas de décision hâtive. UN بادئ ذي بدء، لن يكون ثمة حل ارتجالي متسرع.
    Comme vous l'avez dit, Il n'y aura pas de procès. Open Subtitles حسنا وكما قلت أنت لن يكن هناك محاكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more