"il n'y avait pas eu" - Translation from French to Arabic

    • لم تكن هناك أي
        
    • لم يحدث أي
        
    • وجود أية
        
    • لم تسجل أية
        
    • عدم وقوع
        
    • أنه ليست هناك
        
    • لم تدفع أي
        
    • ولم تحدث
        
    • الزائد لم يحدث
        
    • فلم يتم التوصل إلى
        
    • لم تحدث أية
        
    • لم تقع أية
        
    • لو لم يحدث
        
    En bref, les rapports dont on disposait indiquaient que, contrairement à ce qu'avait prétendu la presse internationale, il n'y avait pas eu de stérilisations massives forcées. UN وباختصار، فإن التقارير التي جرى توفيرها توضح أنه لم تكن هناك أي عمليات تعقيم جماعية قسرية حسبما ادعت الصحافة الدولية.
    En bref, les rapports dont on disposait indiquaient que, contrairement à ce qu'avait prétendu la presse internationale, il n'y avait pas eu de stérilisations massives forcées. UN وباختصار، فإن التقارير التي جرى توفيرها توضح أنه لم تكن هناك أي عمليات تعقيم جماعية قسرية حسبما ادعت الصحافة الدولية.
    Les nouveaux calculs ainsi effectués ont permis de constater qu'il n'y avait pas eu de dumping dans le cas du Pakistan; il a donc été mis fin à la procédure pour ce pays. UN وانتهت طريقة الحساب الجديدة هذه إلى أنه لم يحدث أي إغراق في حالة باكستان. ولذلك توقف تنفيذ التدبير في حالة باكستان.
    L'Administration a fait savoir au Comité qu'il n'y avait pas eu de cas de fraude ni de présomption de fraude pendant l'exercice clos le 31 décembre 2004. UN 46 - أبلغت الإدارة المجلس بعدم وجود أية حالات غش فعلية أو ظنية خلال العام المنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Or, à l'exception d'une somme annoncée de 10 000 dollars, il n'y avait pas eu de contributions volontaires et toutes les réunions d'experts tenues jusqu'alors en 2003 avaient été financées au moyen du fonds de réserve, qui était presque épuisé. UN ومع ذلك، وعدا عن تعهد واحد بالتبرع بمبلغ 000 10 دولار، لم تسجل أية تبرعات، وتم تمويل كل اجتماعات الخبراء التي عُقدت حتى الآن في عام 2003 من الصندوق الاحتياطي، الذي هو الآن على وشك النضوب.
    L'Ambassadeur Mekdad a fait observer que cela ne signifiait pas nécessairement qu'il n'y avait pas eu de violations et a souligné qu'il fallait mettre un terme à toute activité de contrebande d'armes. UN وأوضح السفير مقداد أن هذا لا يعني بالضرورة عدم وقوع انتهاكات، وأكد على ضرورة وقف تهريب الأسلحة.
    Le tribunal a toutefois estimé qu'il n'y avait pas eu infraction de l'ordre public allemand et a déclaré la sentence exécutoire. UN بيد أن المحكمة رأت أنه ليست هناك مخالفة للنظام العمومي الألماني، وأعلنت قرار التحكيم قابلا للإنفاذ.
    Se référant à l'article 5.11 du Règlement financier, l'Administration a déclaré qu'il n'y avait pas eu de versements à titre gracieux pendant l'exercice 2006-2007. UN 60 - أبلغت المحكمة، على نحو ما تقتضيه المادة 5-11، بأنه لم تدفع أي إكراميات خلال فترة السنتين 2006-2007.
    il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire. UN ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة.
    Pour ce qui était des inquiétudes exprimées au sujet de la surutilisation des crédits, elle a noté qu'il n'y avait pas eu de surutilisation des ressources ordinaires, qui avaient en fait baissé en 2010, et que des mesures avaient été prises pour maintenir des liquidités. UN أما بالنسبة للمخاوف من الإسراف في الإنفاق، فقد أشارت إلى أن الإنفاق الزائد لم يحدث في الموارد العادية، التي انخفضت بالفعل في عام 2010، وأنه قد تم اتخاذ تدابير للحفاظ على السيولة.
    Il a toutefois été convenu que bien que le résumé récapitule fidèlement les questions débattues par les ministres et les autres chefs de délégation durant la neuvième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, il n'y avait pas eu de consensus sur diverses questions qui y figuraient. UN واتفق على أنه بالرغم من أن الموجز يشكل تلخيصاً دقيقاً للقضايا التي ناقشها الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون أثناء الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، فلم يتم التوصل إلى توافق بالآراء بشأن عدد من القضايا المتضمنة فيه.
    La Mongolie a indiqué qu'elle pouvait fournir de telles assurances, mais qu'il n'y avait pas eu d'affaires dans lesquelles la question s'était posée. UN وأكدت منغوليا أن بإمكانها تقديم ضمانات ولكن لم تكن هناك أي حالة تم فيها تطبيق ذلك.
    Au 28 août 2010, il n'y avait pas eu de travaux d'installation dans le bâtiment de production B. UN وحتى 28 آب/أغسطس 2010، لم تكن هناك أي أعمال تركيب في قاعة الإنتاج باء.
    10. Le Gouvernement irlandais a fait savoir qu'il n'y avait pas eu de saisie d'amineptine en Irlande. UN 10- وأبلغت حكومة إيرلندا بأنه لم تكن هناك أي ضبطيات للأمينيبتين في البلد.
    M. K. a dit qu'il n'y avait pas eu de contact physique entre N. N. et les membres de l'équipe d'intervention de la police. UN وقالت إنه لم يحدث أي احتكاك مباشر بين ن. ن. وأفراد فرقة الشرطة للتدخل.
    Il a conclu qu'il n'y avait pas eu violation d'un accord collectif en vigueur et que le cas n'appelait pas d'examen plus approfondi. UN وخلصت اللجنة الى أنه لم يحدث أي انتهاك ﻷي اتفاق سار بشأن المفاوضة الجماعية وأن القضية لا تستدعي المزيد من البحث.
    L'Administration a fait savoir au Comité qu'il n'y avait pas eu de cas de fraude ni de présomption de fraude pendant l'exercice clos le 31 décembre 2005. UN 49 - أبلغت الإدارة المجلس بعدم وجود أية حالات غش أو غش مفترض خلال العام المنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    L'Administration a fait savoir au Comité qu'il n'y avait pas eu de cas de fraude ni de présomption de fraude pendant la période d'un an terminée le 31 décembre 2007. UN 74 - أخطرت الإدارة المجلس بعدم وجود أية حالات غش أو غش مفترض خلال السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Or, à l'exception d'une somme annoncée de 10 000 dollars, il n'y avait pas eu de contributions volontaires et toutes les réunions d'experts tenues jusqu'alors en 2003 avaient été financées au moyen du fonds de réserve, qui était presque épuisé. UN ومع ذلك، وعدا عن تعهد واحد بالتبرع بمبلغ 000 10 دولار، لم تسجل أية تبرعات، وتم تمويل كل اجتماعات الخبراء التي عُقدت حتى الآن في عام 2003 من الصندوق الاحتياطي، الذي هو الآن على وشك النضوب.
    L'Ambassadeur Mekdad a fait observer que cela ne signifiait pas nécessairement qu'il n'y avait pas eu de violations et il a souligné qu'il fallait mettre un terme à toute activité de contrebande d'armes. UN وأشار السفير مقداد إلى أن هذا لا يعني بالضرورة عدم وقوع انتهاكات، وأكد ضرورة وقف تهريب الأسلحة.
    L'Office a fait savoir qu'il n'y avait pas eu de pertes financières. UN وأشارت الأونروا إلى أنه ليست هناك خسارة مالية في هذه الحالة.
    En application de la règle de gestion financière 113.9 de l'UNICEF, l'Administration a fait savoir au Comité qu'il n'y avait pas eu de versements à titre gracieux au cours de l'exercice biennal. UN 67 - وفقا للقاعدة 113-9 من القواعد المالية لليونيسيف، أبلغت الإدارة المجلس أنها لم تدفع أي مدفوعات على سبيل الهبة أثناء فترة السنتين.
    il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire. UN ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة.
    Pour ce qui était des inquiétudes exprimées au sujet de la surutilisation des crédits, elle a noté qu'il n'y avait pas eu de surutilisation des ressources ordinaires, qui avaient en fait baissé en 2010, et que des mesures avaient été prises pour maintenir des liquidités. UN أما بالنسبة للمخاوف من الإسراف في الإنفاق، فقد أشارت إلى أن الإنفاق الزائد لم يحدث في الموارد العادية، التي انخفضت بالفعل في عام 2010، وأنه قد تم اتخاذ تدابير للحفاظ على السيولة.
    Il a toutefois été convenu que bien que le résumé récapitule fidèlement les questions débattues par les ministres et les autres chefs de délégation durant la neuvième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, il n'y avait pas eu de consensus sur diverses questions qui y figuraient. UN واتفق على أنه بالرغم من أن الموجز يشكل تلخيصاً دقيقاً للقضايا التي ناقشها الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون أثناء الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، فلم يتم التوصل إلى توافق بالآراء بشأن عدد من القضايا المتضمنة فيه.
    Le général José Guillermo García, Ministre de la défense, a déclaré qu'une enquête avait été menée mais qu'il n'y avait pas eu de massacre. UN حيث نقلت عن الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا، وزير الدفاع قوله إن تحقيقا قد جرى وأنه لم تحدث أية مذابح.
    Selon cette source, il n'y avait pas eu de pertes à la suite de cet affrontement, mais il n'a pas non plus été indiqué le nombre de victimes chez les gauchistes. UN ووفقا لما ذكره المصدر لم تقع أية خسائر في أرواح القوة العسكرية؛ بيد انه لم يحدد أيضا خسائر رجال حرب العصابات.
    Il affirme que les revenus tirés de contrats sont tombés en dessous du niveau qu'ils auraient atteint s'il n'y avait pas eu invasion et occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويذهب المعهد الكويتي للبحث العلمي إلى أن إيراداته من العقود هبطت دون مستواها الذي كان يمكنها أن تكون عليه لو لم يحدث غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more