"il n'y avait que" - Translation from French to Arabic

    • لم يكن هناك سوى
        
    • ولم يكن هناك سوى
        
    • لا يوجد سوى
        
    • لم يبلغ عدد المرشحات إلا
        
    • كان هناك فقط
        
    • كل ما كان على
        
    En 1990, sur 55.130 agents de la fonction publique, il n'y avait que 18.414 femmes. UN وفي عام 1990، لم يكن هناك سوى 414 18 امرأة من بين 130 55 عاملا في الخدمة العامة.
    Avant 1994, il n'y avait que 11 stations mondiales VAG toutes implantées dans les pays développés. UN وقبل عام ١٩٩٤ لم يكن هناك سوى ١١ محطة عالمية في نظام رصد الغلاف الجوي العالمي، كلها في بلدان متقدمة النمو.
    Lorsque la Convention était entrée en vigueur, il n'y avait que deux pays industrialisés sur les 60 États parties. UN وحينما بدأ نفاذ الاتفاقية، لم يكن هناك سوى بلدين صناعيين ضمن الدول اﻷطراف البالغ عددها ٠٦.
    Dans l'embarcation, il n'y avait que deux Gardes civils; ils ne les ont pas compris du tout, ils avaient l'air de discuter entre eux, puis ils ont fini par prendre la direction de la plage de Belionex. UN ولم يكن هناك سوى ضابطان فقط من ضباط الحرس المدني على متن السفينة. ولم يفهما أي شيء مما يقوله المهاجرون وبديا وكأنهما يتجادلان؛ وأخيراً توجها إلى شاطئ بليونكس.
    Le thème de la Réunion avait été choisi très opportunément, car il n'y avait que très peu d'autres instances dans lesquelles aborder les problèmes de financement et de financement électronique des PME, par opposition à ceux du financement international ou du microfinancement. UN وقال إن اختيار هذا الموضوع قد جاء في حينه، إذ لا يوجد سوى القليل جداً من المحافل الأخرى التي يمكن فيها معالجة مشاكل التمويل والتمويل الإلكتروني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم معالجة مباشرة، مقارنة بالتمويل الدولي أو بالتمويل الجزئي.
    En 2010, sur un total de 509 candidats, il n'y avait que 25 femmes. UN وفي عام 2010 لم يبلغ عدد المرشحات إلا 25 مرشحة فقط من بين مجموع 509 مرشحاً.
    Et à part un équipage reduit de marine militaire pour faire fonctionner le bateau, il n'y avait que 15 médecins à bord. Open Subtitles و بصرف النظر عن طاقم السفينة من أسطول الشحن العسكري لتشغيل السفينة لقد كان هناك فقط 15 طبيبا على متنها
    Le premier tour, auquel tous les partis politiques reconnus peuvent participer, n'a pas été nécessaire puisqu'il n'y avait que deux partis en lice. UN أما الجولة الأولى للانتخابات، التي يمكن لجميع الأحزاب السياسية المسجلة المشاركة فيها، فقد ألغيت لأنه لم يكن هناك سوى حزبين للتنافس على الانتخابات.
    Au début des temps, il n'y avait que l'océan jusqu'à ce que l'Île Mère émerge. Open Subtitles في البداية، لم يكن هناك سوى المحيط حتى ظهرت حاكمة الأرض
    Quand on a ouvert le cercueil, il n'y avait que de l'eau. Open Subtitles عندما قمنا بفتح النعش لم يكن هناك سوى الماء
    Avant, il n'y avait que l'obscurité. Open Subtitles لأنه قبل زمن طويل لم يكن هناك سوى الظلام
    Mais avant d'en arriver là, il nous faut revenir à l'époque où tout a commencé, quand Dieu s'occupait de la création de l'Univers, quand il n'y avait que de la matière cosmique. Open Subtitles ولكن قبل انا ابدأ يجب ان نعود حيث بدأ كل شيء عندما كان الرب مشغولا بخلق الكون عندما لم يكن هناك سوى نشأة الكون
    il n'y avait que les médicaments... et les promenades avec ma mère... le long de la plage déserte... et ma chambre dans la maison de ma mère. Open Subtitles لم يكن هناك سوى العلاج والمشي مع أمّي على طول إمتداد الشاطئ المهجور
    Pour ce qui est des écoles, il n'y avait que 47 écoles élémentaires, deux écoles secondaires du premier cycle et une école secondaire du deuxième cycle lorsque le Portugal a abandonné le Timor oriental. UN وفيما يتعلق بالمدارس، لم يكن هناك سوى ٧٤ مدرسة ابتدائية ومدرستين متوسطتين ومدرسة ثانوية واحدة عندما تخلت البرتغال عن تيمور الشرقية.
    Dans l'embarcation, il n'y avait que deux Gardes civils; ils ne les ont pas compris du tout, ils avaient l'air de discuter entre eux, puis ils ont fini par prendre la direction de la plage de Belionex. UN ولم يكن هناك سوى ضابطان فقط من ضباط الحرس المدني على متن السفينة. ولم يفهما أي شيء مما يقوله المهاجرون وبديا وكأنهما يتجادلان؛ وأخيراً توجها إلى شاطئ بليونكس.
    Comme il n'y avait que quatre fournisseurs possibles, l'appel d'offres a été organisé de telle façon que trois seulement des fournisseurs puissent obtenir un contrat. UN ولم يكن هناك سوى أربعة موردين محتملين وصممت المناقصة بطريقة لا تسمح بالحصول على العقد إلا لثلاثة منهم().
    il n'y avait que deux femmes présidentes et une secrétaire fin 1998 (3,2 et 1,7% respectivement) et 32 femmes parmi les 341 membres restant des conseils exécutifs. UN ولم يكن هناك سوى رئيستين وأمينة واحدة بحلول نهاية عام 1998 (3.2 و 1.7 في المائة على التوالي) و 32 امرأة من بين أعضاء المجالس التنفيذية المتبقين البالغ عددهم 341 عضوا.
    La Rapporteuse spéciale a noté avec préoccupation que les femmes étaient toujours victimes d'une discrimination sexuelle institutionnalisée dans le cadre de l'administration de la justice dans la mesure où il n'y avait que deux femmes parmi les 198 juges. UN 38- ولاحظت المقررة الخاصة نفسها بقلق أن النساء لا يزلن يواجهن تمييزاً على أساس نوع الجنس يتخذ طابعاً مؤسسياً في إطار إقامة العدل لأنه لا يوجد سوى قاضيتين من بين 198 قاضياً.
    En 2010, sur un total de 509 candidats, il n'y avait que 25 femmes. UN وفي عام 2010، لم يبلغ عدد المرشحات إلا 25 مرشحة فقط من بين ما مجموعه 509 مرشحين.
    Castle, il n'y avait que 1000 cas raportés de H5N1 dans le monde. Open Subtitles لقد كان هناك فقط آلف حالة مسجلة لهذا الفيروس عالمياً
    - il n'y avait que ça. Open Subtitles هذا كل ما كان على البطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more