"il ne pouvait pas" - Translation from French to Arabic

    • لم يستطع
        
    • لا يستطيع
        
    • لم يتمكن
        
    • لم يستطيع
        
    • لم يكن يستطيع
        
    • لم يمكنه
        
    • لم يقدر على
        
    • لم يكن بإمكانه
        
    • لمْ يستطع
        
    • وقال انه لا يمكن
        
    • هو لا يَستطيعُ أَنْ
        
    • أنه لم يكن
        
    • القانون إلا إذا لم يكن بمقدورها
        
    • المكتب لا يمكنه
        
    • وإنه لا يمكن للصندوق نفسه
        
    Nous pensons qu'il ne pouvait pas dire la véritable histoire. Open Subtitles نحن نعتقد أنه لم يستطع إخبارهم بالقصة الحقيقية.
    Parce qu'avec moi partie, il ne pouvait pas venir dans mon lit tous les soirs quand ma mère dormait. Open Subtitles لانة بذهابى هو لم يستطع ان يأتى الى فراشى كل ليلة عندما كانت امى نائمة
    Je devinais qu'il voulait me parler mais qu'il ne pouvait pas vu les circonstances. Open Subtitles أعلم أنه أراد التحدث معي لكن، نظراً للظروف، لم يستطع. ‏
    Nous étions partenaires depuis 2 ans avant que je découvre qu'il ne pouvait pas conduire. Open Subtitles لقد كنا زملاء لمدة عامين قبل أن أكتشف أنه لا يستطيع القيادة
    Alors, quand il arriva chez lui, il ne pouvait pas trouver un emploi, commencé à traiter. Open Subtitles لذلك عندما عاد إلى الوطن، لم يتمكن من إيجاد عمل، و بدأ بالتعاطي
    Je suis allée le voir, mais il ne pouvait pas parler. Open Subtitles ذهبت لتحدث معه هذا الصباح ولكنه لم يستطيع الكلام
    Quand il remplissait les documents de l'hôtel, il ne pouvait pas se souvenir des numéros. Open Subtitles عندما كان يملأ الاستمارات بسرعة من اجل الفندق, لم يستطع تذكر الرقم
    Il était juste pris dans le moment, et c'était notre premier jour de répétition depuis un long moment, et il ne pouvait pas te replacer, c'est tout. Open Subtitles لقد كان مندمجًا في اللحظة وكان هذا يومنا الأول للتدريب منذ زمن طويل وهو لم يستطع إيجاد وقت لك، هذا هو الأمر
    il ne pouvait pas la garder dans son foutu pantalon. Open Subtitles لأنه لم يستطع من الإحتفاظ به داخل بنطاله
    L'expédition a été retardée, le transporteur ayant expliqué qu'il ne pouvait pas trouver de navire citerne disposé à se rendre à Cuba. UN تأخرت الشحنة ﻷن الشاحن لم يستطع إيجاد سفينة صهريجية مستعدة لﻹبحار إلى كوبا.
    L'auteur déclare qu'il ne pouvait pas retourner en Inde, de crainte d'y être persécuté. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه لم يستطع العودة إلى الهند خوفاً من الاضطهاد.
    Toutefois, il ne pouvait pas dire quelle photo représentait qui. UN بيد أنه لم يستطع أن يقول أي الصورتين تمثل كل شخص من هذين الشخصين.
    Obligé d'apposer ses empreintes digitales sur des documents qu'il ne pouvait pas lire. UN أُرغم على التوقيع على مستندات لم يستطع قراءتها.
    Il a ajouté qu'il n'avait parlé ce soir-là qu'à une seule personne, mais qu'il ne pouvait pas se souvenir du nom de cette personne. UN وذكر أنه لم يتحدث إلا الى شخص واحد قط ذلك المساء ولكنه لم يستطع تذكر اسمه.
    Sa femme ne doit pas se fatiguer, car une fois qu'on s'y est vraiment mis, c'est comme s'il ne pouvait pas se passer de moi. Open Subtitles زوجته يجب أبدا اخماد، لأنه بمجرد أن بدأنا حقا، كان مثل انه لا يستطيع الحصول على ما يكفي من لي.
    Qu'il ne pouvait pas vous laisser tout seul sur la ligne des trois points. Open Subtitles أنه لا يستطيع أن يتركك وحيداً على بعد خط ثلاث نقاط
    il ne pouvait pas dormir. Il restait là, dans son lit, à cause du trou qu'il avait dans le cœur. Open Subtitles و قال أنه لم يتمكن من النوم بل كان يطير هناك بسبب ذلك الثقب في قلبه
    Elle est à un membre du groupe d'étude. il ne pouvait pas être ici cet après-midi. Open Subtitles هو ملك لأحد أفراد المجموعة الدراسية، لم يستطيع الحضور في هذه الظهيرة
    Il l'a tuée parcequ'il ne pouvait pas la laisser partir. Open Subtitles لقد قتلها لأنه لم يكن يستطيع السماح برحيلها.
    il ne pouvait pas respirer. PORT DE PIEUVRES Avancez. Open Subtitles لم يمكنه التنفس تقدموا لمشاهدة فتى السحر
    il ne pouvait pas admettre que notre bébé avait disparu. Open Subtitles لم يقدر على الإعتراف .أنّ طفلتنا الصّغيرة ضاعت
    il ne pouvait pas être payé par le Bienfaiteur avant d'avoir une preuve que vous étiez mort. Open Subtitles لم يكن بإمكانه تقاضي الأموال من الممول حتى يرسل إليه دليلاً على وفاتكم.
    En fin de compte, c'était une belle prise, mais l'homme de la chanson ne voulait pas se marier avec elle parce qu'il aimait tellement la mer qu'il ne pouvait pas s'en éloigner. Open Subtitles بدون شك، كانت أغنية آسرة جداً، لكن الرجل الذي في الأغنية رفض الزواج بها لأنّه أحبّ البحر حبّاً جمّاً لدرجة أنّه لمْ يستطع الإبتعاد عنه.
    En fait, il ne pouvait pas retirer ce genre de montant d'un distributeur Open Subtitles حسنا، وقال انه لا يمكن سحب هذا النوع من المال من جهاز الصراف الآلي.
    C'est pourquoi il ne pouvait pas attendre que vous compreniez ce qu'il avait fait. Open Subtitles لِهذا هو لا يَستطيعُ أَنْ يَنتظرَك لتفهم ما يَفعلهُ.
    Il a d'abord expliqué qu'il ne pouvait pas obtenir d'emploi en raison de ses activités politiques et qu'il ne voulait pas que ses frères l'entretiennent. UN فقد ادعى في البداية أنه لم يكن يستطيع العثور على عمل بسبب أنشطته السياسية وأنه لم يكن يرغب في أن يعيله أشقاؤه.
    Toutefois, un organisme public n'aura pas agi de manière illégale si, à la suite d'une disposition de droit primaire (par exemple une autre loi du Parlement), il ne pouvait pas agir différemment. UN بيد أنه لم تكن أي سلطة عامة لتتصرف بشكل غير قانوني بموجب القانون إلا إذا لم يكن بمقدورها أن تتصرف بشكل مختلف نتيجة لحكم في تشريع أولي (مثلاً، قانون آخر صادر عن البرلمان).
    Le Secrétariat a informé le Conseil du fait que, comme il ne disposait d'aucun mécanisme de vérification, il ne pouvait pas confirmer le fait signalé. UN وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق.
    il ne pouvait pas violer ses propres obligations car il faisait l'objet d'une surveillance quotidienne de la part de son Conseil d'administration. UN وإنه لا يمكن للصندوق نفسه أن ينتهك التزاماته لأن هناك رقابة يومية من جانب المجلس التنفيذي لما يقوم به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more