"il ne savait pas" - Translation from French to Arabic

    • لم يعرف
        
    • لم يكن يعلم
        
    • لم يعلم
        
    • لم يكن يعرف
        
    • لم يكن لديه فكرة
        
    • وأنه لا يعرف
        
    • إنه لا يعلم
        
    • لم يكن على علم
        
    • لمْ يعرف
        
    • فإنه كان يجهل
        
    • أنه لا يعلم
        
    • هو لَمْ يَعْرفْ
        
    • أنه لا يعرف
        
    Il peut dire qu'Il ne savait pas qu'on était des flics. Open Subtitles يمكنه إدعاء أنه لم يعرف أننا كنا أفراد شرطة.
    Ma mère est morte quand j'avais 3 ans. Mon père me battait car Il ne savait pas comment m'élever. Open Subtitles امي ماتت وانا عمري 3 سنوات وأبي طردني شر طردة لأنه لم يعرف أن يربيني
    Tu es sûre qu'Il ne savait pas ce qu'il contenait ? Open Subtitles امتأكدة ان التاجر لم يكن يعلم ما كان بهن؟
    Il n'a pas porté la question à l'attention des autorités car Il ne savait pas que les coups qu'il avait reçus constituaient une violation de ses droits. UN ولم يُطلع السلطات على هذه المسألة لأنه لم يكن يعلم أن الضرب الذي تعرض له هو انتهاك لحقوقه.
    Ce qu'Il ne savait pas, c'est qu'ils avaient déjà un accord avec le gouverneur pour le doubler et gagner la récompense. Open Subtitles و لم يعلم أنهم عقدو صفقة مع الحاكم لأجل المكافأة المالية وعندما القو القبض عليه
    C'est comme s'Il ne savait pas que la bombe était désamorcée. Open Subtitles يبدو أنّه لم يكن يعرف أنّ القنبلة قد أبطلت.
    Soit Il ne savait pas qui était vraiment le duc, soit il le savait et il a menti. Open Subtitles وايضا هو لم يعرف من هو الدوق على حقيقته او انه قَد كَذِب
    Il ne savait pas comment s'accepter et il a tout perdu. Open Subtitles أعني أنه لم يعرف كيف يتقبل نفسه وقد خسر كل شيء
    Il ne savait pas trop comment s'excuser, mais je savais qu'il se sentait mal, alors, je lui ai appris à utiliser une e-carte d'anniversaire automatisée. Open Subtitles لم يعرف حقاً كيف يتأسف, و لكنني أعلم بأنه شعر شعور سيء لذلك , قمت بتعليمه كيف يقيم نظام تلاقئي لكروت المعايدة
    Vous avez parfaitement raison, parce que c'est impossible qu'Il ne savait pas que vous étiez un imposteur. Open Subtitles انت على حق, لأنه لا يوجد امكانية انه لم يعرف انك محتال
    Il ne savait pas comment me toucher et il n'avait jamais le temps. Open Subtitles لم يعرف كيف يلمسني و لم يكن لديه وقت كافٍ.
    Il aurait déclaré qu'Il ne savait pas qu'il y avait une pénurie d'eau dans la région, car il n'y avait aucun problème d'eau dans sa colonie. UN وقال إنه لم يكن يعلم أن هناك نقصا في المياه في المنطقة، مشيرا إلى أنه لا توجد مشكلة مياه في مستوطنته.
    Ceux qui ont fait ça voulait lui tirer des informations, mais Il ne savait pas de quoi ils parlaient. Open Subtitles أيا كان فقد أراد منه معلومات لكنه لم يكن يعلم أي شيء
    Il ne savait pas que le gars qui lui a tirer dessus était un traitre, aussi. Open Subtitles لم يكن يعلم بان الشاب الذي اطلق عليه الرصاص ,كان خائن ايضا
    Je lui ai dit qu'Il ne savait pas qui il avait épousé. Open Subtitles لقد أخبرتُه أنّه لم يعلم طبيعة المرأة الذي تزوّجها
    Il ne savait pas même elle était dans en arrière les états jusqu'à ce qu'ils aient trouvé son corps. Open Subtitles لم يعلم حتى بشأن عودتها إلى الولايات المُتحدة إلا بعد إيجادهم لجثتها
    Il ne savait pas, mais d'après les enregistrements, elle a regardé les incidents survenus en 1999. Open Subtitles لم يعلم .. لكن وفقاً لغرفة سجلاتهم كانت تنظر في تقارير حوادث عام 1999
    Il maintient également qu'étant donné qu'il n'avait pas été convenablement informé de ses droits, Il ne savait pas qu'il avait le droit d'insister pour avoir un autre avocat. UN ويدفع أيضاً بأنه لم يكن يعرف أن من حقه الإصرار على توكيل محامٍ آخر، لأنه لم يبلَّغ بحقوقه حسب الأصول.
    Ce salopard, mon père, Il ne savait pas ce qu'était l'amour. Open Subtitles rlm; وذلك السافل أبي، لم يكن يعرف معنى الحب.
    Il ne savait pas qu'elle était ranger tout cet argent loin. Open Subtitles لم يكن لديه فكرة بأنها كانت تقوم بأخفاء كل هذا المال بعيدا
    Il avait reçu une lettre de la police et sa vie était à nouveau en danger. Il ne savait pas si sa famille était encore dans le pays. UN وقال إنه تلقى رسالة من الشرطة وأن حياته معرضة مرة أخرى للخطر، وأنه لا يعرف ما إذا كانت أسرته لا تزال في البلد أم لا.
    Je me souviens de lui dire qu'Il ne savait pas quoi faire avec sa frustration. Open Subtitles أتذكر قوله إنه لا يعلم ماذا يفعل مع خيبة أمله
    Ce qui veut dire soit qu'Il ne savait pas soit qu'il n'avait pas le courage de venir ici et de revendiquer le job pour lui. Open Subtitles وهذا يقضي بأنه لم يكن على علم أو أنه لم يكن رجل ما يكفي لأن يأتي هنا ويطلب الأمر بنفسه
    Tim disait ce que les gens avaient envie d'entendre, mais Il ne savait pas quoi faire de ses adeptes. Open Subtitles قال (تيم) أشياءً يودّ الناس أن يسمعها، لكنّه لمْ يعرف ما يفعل بالناس الذين استمعوا.
    L'auteur réaffirme que son fils lit avec difficulté et que par conséquent Il ne savait pas ce qu'il signait. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه.
    Ou Il ne savait pas qu'on avait une arme secrète. Open Subtitles أو أنه لا يعلم بأننا نملك سلاحا سريا
    Il ne savait pas exactement de quoi je voulais parler, ou bien il n'aurait peut-être pas organisé cette rencontre. Open Subtitles حَسناً، هو لَمْ يَعْرفْ بالضبط الذي أردتُ التَحَدُّث عن، وإلاَّ هو قَدْ لا يَكُونُ جَعلَ هذه المقدمةِ.
    Mais nous nous rendîmes compte qu'Il ne savait pas comment l'arrêter. Open Subtitles لكننا تعلمنا بعدها . أنه لا يعرف كيف يوقفها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more