il parlait directement et franchement des choses qu'il aimait dans son travail et sa vie, qu'il a considérablement enrichis. | UN | لقد كان يتحدث مباشرة وبأمانة عن اﻷشياء التي كان يحبها في عمله وفي حياته، وقد أعطى بسخاء لكليهما. |
Je ne savais pas de quoi il parlait, mais je pense que j'ai trouvé. | Open Subtitles | لم أفهم ما كان يتحدث عنه، لكن أظن أني فهمت الآن. |
La dernière fois que je l'ai vu, il parlait à Aria. | Open Subtitles | أخر مرة رأيته فيها عندما كان يتحدث مع اريا |
il parlait à quelqu'un d'autre dans le bâtiment, ce qui signifie qu'ils sont fautifs. | Open Subtitles | كان يتكلم إلى شخص آخر في المبنى والذي يعني أنه خطؤهم |
il parlait de l'ONU dans son ensemble, mais sa remarque est également applicable au Conseil de sécurité. | UN | ومع أنه كان يقصد بذلك الأمم المتحدة كلها، فإن النقطة التي أثارها تنطبق مباشرة على مجلس الأمن كذلك. |
Une fois, je l'ai photographié quand il parlait à mes parents de ses haies fleuries. | Open Subtitles | إلتقطتُ صورته ذات مرّة حينما كان يتحدّث لوالديّ عن سياج الزهور خاصّته. |
il parlait de voyages, de coucher avec des femmes exotiques, et il meurt, juste comme ça. | Open Subtitles | لقد تحدث عن السفر والنوم مع فتيات مثيرات ومن ثم.. مات، بهذه البساطة |
Hélas, personne ne connaîtra jamais l'identité de la personne avec laquelle il parlait indubitablement. | Open Subtitles | للأسف، لن نعرف أبداً. من هوية الشخص الذي كان يتحدث إليه. |
Il a dit que je comprendrai. C'est de ça qu'il parlait. | Open Subtitles | قال أنّي سأستنتج السبب، وهذا ما كان يتحدث عنه. |
Le journal ajoute que lorsque M. Nétanyahou a parlé de 3 000 logements environ pour les Arabes de Jérusalem, il parlait en fait de l'éventuelle capacité d'absorption de logements neufs des quartiers concernés par le projet. | UN | وأضافت الصحيفة قائلة إنه عندما تحدث السيد نتنياهو عن بناء ٠٠٠ ٣ وحدة سكنية للعرب في القدس، إنما كان يتحدث في واقع اﻷمر عن اﻹمكانيات المحتملة للمنطقة لاستيعاب العدد المذكور من المساكن. |
il parlait souvent de vous. Il était très, très fier. | Open Subtitles | ولكنه غالباً كان يتحدث عنك كان فخوراً جداً بك |
Ce dont il parlait était de la folie. | Open Subtitles | حيث أخبرته بألا يتصل بي أبدًا ما كان يتحدث عنه أمر مجنون |
Pour me faire l'avocat du diable, il parlait juste des personnages de son roman. | Open Subtitles | لأنتحل دور المدافع عن الشيطان لقد كان يتحدث فقط عن شخصيته في الرواية |
Un nom drôle qu'on lui a donné car il parlait sans cesse de son boulot. | Open Subtitles | كان لقباً للمزاح نظراً لأنه كان يتحدث دائماً عن عمله |
il parlait de lecture de pensées et de régénération spontanée. | Open Subtitles | كان يتكلم عن قراءة الأفكار و التجديد التلقائي |
il parlait sans cesse de la belle vie qu'on aurait. | Open Subtitles | كان يتكلم عن الحياة الكبيرة التي سيحققها لنا |
il parlait d'être fiancé. | Open Subtitles | أنه كان يقصد ليس بالامر السهل ان تكونا مخطوبين |
C'est ce qu'il a dit, et il parlait avec votre téléphone. | Open Subtitles | هذا ما صرّح به و كان يتحدّث عبر هاتفك |
il parlait à sa copine au téléphone Elle était déjà à l'aéroport | Open Subtitles | لقد تحدث إلي صديقته من هاتفه الخلوي لقد كانت بالمطار لقد كانت مُنفعلة تماماً فيالحقيقة,لقد كانتغاضبة... |
Il s'emportait à chaque fois qu'il parlait de lui. | Open Subtitles | تنتابه نوبة غضب في كل مرة تحدث عنه |
il parlait de vous, Majesté, vous êtes malade, et vous avez besoin que l'on vous coupe. | Open Subtitles | كان يقصدك يا صاحب الجلالة بأنك كنت مريضاً وتحتاج إلى القطع الفوري |
Avec tout mon respect, Grand-Père, je pense que c'était exactement ce dont il parlait. | Open Subtitles | مع احترامي يا جدّي، لكنّي أظنّه بالضبط ما كان يقصده |
il parlait russe au téléphone. | Open Subtitles | لقد تحدّث بالرّوسيّة في هاتفه الخلويّ. |
4.3 La police a interrogé un certain nombre de témoins, notamment O. R., qui a déclaré le 23 juin 2004 qu'il était ami avec les auteurs et que ceux-ci l'avaient appelé au secours pendant l'incident car il parlait danois et pourrait les aider. | UN | 4-3 وأخذت الشرطة أقوال عدد من الشهود، من بينهم و. ر. الذي شهد يوم 23 حزيران/يونيه 2004 بأنه صديق للملتمسَين اللذين طلباه للمساعدة خلال الحادث، حيث إنه يتكلم اللغة الدانمركية ويمكنه مساعدتهما. |
C'était peut-être ceci qui lui ferait enfin admettre qu'il parlait parfois de manière ambigüe. | Open Subtitles | وربما كان هذا ماجعله يعترف أخيراً أنه يتحدث أحياناً بطريقة مشبوهه |
Il y a deux jours. Il prenait les choses en main, il parlait de retourner avec sa femme. | Open Subtitles | قبل ليلتين، كان يحسن التعامل مع الأمور، ويتحدث عن العودة للإقامة مع زوجته. |
il parlait du BE, mais je n'en avais aucune idée, je finis par le regarder, et fais, "Bzz". | Open Subtitles | هو يتحدث عن بوفي لكن لا أملك اي فكرة عن ذلك بالنهاية, ألقيت النظر عليه |
Non. il parlait de moi, capisce ? | Open Subtitles | لا لقد قصدني أنا؟ |