"il participait" - Translation from French to Arabic

    • مشاركته
        
    • كان مشاركا فيها
        
    • كان يحضر
        
    • كان يشارك
        
    Une fois prononcée, la révocation prend effet immédiatement. L'intéressé cesse de faire partie de la Cour, y compris pour les affaires en cours auxquelles il participait. UN يسري قرار العزل من المنصب فور إصداره، وتنقطع عضوية الشخص المعني في المحكمة، بما في ذلك مشاركته في النظر في القضايا الجارية.
    On lui a dit qu'il participait à cette séance à titre de témoin et non en tant qu'inculpé du crime en question. UN وقيل له إن مشاركته في الجلسة هي بصفته شاهداً لا متهماً بارتكاب الجريمة المعنية.
    On lui a dit qu'il participait à cette séance à titre de témoin et non en tant qu'inculpé du crime en question. UN وقيل له إن مشاركته في الجلسة هي بصفته شاهداً لا متهماً بارتكاب الجريمة المعنية.
    Révocation Une fois prononcée, la révocation prend effet immédiatement. L'intéressé cesse de faire partie de la Cour, y compris pour les affaires en cours auxquelles il participait. UN يسري قرار العزل من المنصب فور إصداره، وتنقطع عضوية الشخص المعني في المحكمة، بما في ذلك مشاركته في النظر في القضايا الجارية التي كان مشاركا فيها.
    La dernière victime a été un jeune Sahraoui de 18 ans tué par balle en septembre 2013 par les forces marocaines alors qu'il participait à une manifestation pacifique. UN وكان آخر الضحايا فتى صحراوياً في الثامنة عشر من عمره أطلقت عليه القوات المغربية الرصاص في أيلول/سبتمبر عام 2013 أثناء مشاركته في تظاهرة سلمية.
    Révocation Une fois prononcée, la révocation prend effet immédiatement. L'intéressé cesse de faire partie de la Cour, y compris pour les affaires en cours auxquelles il participait. UN يسري قرار العزل من المنصب فور إصداره، وتنقطع عضوية الشخص المعني في المحكمة، بما في ذلك مشاركته في النظر في القضايا الجارية التي كان مشاركا فيها.
    Il aurait eu des difficultés avec les autorités alors qu'il participait à des investigations tendant à éclaircir les circonstances d'un accident de voiture survenu en 2001, dans lequel le maire de Khmelnitski avait trouvé la mort. UN وقد واجه صعوبات مع السلطات بسبب مشاركته المزعومة في إزالة الغموض عن ملابسات حادث سير وقع في عام 2001 وأودى بحياة عمدة مدينة خملينتسكي.
    Il aurait eu des difficultés avec les autorités alors qu'il participait à des investigations tendant à éclaircir les circonstances d'un accident de voiture survenu en 2001, dans lequel le maire de Khmelnitski avait trouvé la mort. UN وقد واجه صعوبات مع السلطات بسبب مشاركته المزعومة في إزالة الغموض عن ملابسات حادث سير وقع في عام 2001 وأودى بحياة عمدة مدينة خملينتسكي.
    Le Bureau des services de contrôle interne de l'ONU, parce qu'il participait aux travaux du Comité d'examen et de contrôle de la gestion du PNUD, examinait les résultats récapitulatifs des audits, l'état d'avancement des mesures de suivi, des enquêtes et des affaires disciplinaires et l'efficacité de l'ensemble du système de responsabilisation. UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من خلال مشاركته في لجنة استعراض الإدارة والرقابة، بفحص النتائج الموجزة لمراجعات الحسابات، وحالة إجراءات المتابعة والتحقيقات والحالات التأديبية وفعالية إطار المساءلة عموما.
    Le Bureau des services de contrôle interne de l'ONU, parce qu'il participait aux travaux du Comité d'examen et de contrôle de la gestion du PNUD, examinait les résultats récapitulatifs des audits, l'état d'avancement des mesures de suivi, des enquêtes et des affaires disciplinaires et l'efficacité de l'ensemble du système de responsabilisation. UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من خلال مشاركته في لجنة استعراض الإدارة والرقابة، بفحص النتائج الموجزة لمراجعات الحسابات، وحالة إجراءات المتابعة والتحقيقات والحالات التأديبية وفعالية إطار المساءلة عموما.
    1. Le Vice-Président, M. John Ashe (Antigua-et-Barbuda) a ouvert la séance en notant que le Président, M. Asda Jayanama (Thaïlande) avait exprimé le regret de ne pas pouvoir y assister car il participait à une réunion à Bangkok. UN ١ - افتتح نائب الرئيس، سعادة السيد جون آش )انتيغوا وبربودا( الجلسة، مشيرا إلى أن الرئيس سعادة السيد أسدا جايناما )تايلند( أعرب عن أسفه للتغيب، بسبب مشاركته في اجتماع في بانكوك.
    Elle a rendu hommage au travail de M. Rex Nettleford, décédé alors qu'il participait à une visite du groupe de travail aux États-Unis d'Amérique en janvier 2010. UN وأشادت بعمل ركس نيتيلفورد ، الذي توفي أثناء مشاركته في زيارة قطرية قام بها الفريق العامل إلى الولايات المتحدة الأمريكية في كانون الثاني/يناير 2010.
    En juillet 2009, M. Hajib aurait été arrêté au Pakistan alors qu'il participait à des activités religieuses dans le cadre de la Jamaat Al Tabligh (ou Tablighi Jamaat), une organisation religieuse active dans de nombreux pays. UN 4- وأُلقي القبض على السيد حاجب في تموز/يوليه 2009 في باكستان أثناء مشاركته في أنشطة دينية في إطار جماعة التبليغ، وهو تنظيم ديني ينشط في بلدان عديدة.
    Le PrésidentRapporteur a noté que c'était la première fois depuis qu'il participait aux travaux du groupe de travail qu'une proposition de modification avait reçu un aussi large appui de la part des États et de certains peuples autochtones. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الرئيس - المقرر أن هذه هي المرة الأولى منذ بدء مشاركته في أعمال الفريق العامل التي يقدَّم فيها اقتراح بتغيير النص ويلقى هذا التأييد الواسع من الدول وبعض الشعوب الأصلية.
    7.5 Le Comité prend note des griefs de l'auteur, qui affirme qu'il a été arrêté alors qu'il participait à une réunion d'un parti politique et inculpé d'une infraction administrative. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه ألقي عليه القبض أثناء مشاركته في اجتماع لحزب سياسي واتهم بارتكاب جريمة إدارية.
    Un patrouilleur turc de type P-1204 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port de Kerynia, fermé à la navigation, alors qu'il participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق دورية تركي من طراز P-1204 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Un patrouilleur lance-missiles turc de type P-332 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port de Kerynia, fermé à la navigation, alors qu'il participait à des exercices navals des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-332 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بشكل غير قانوني ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Yohannes Solomon n'était pas chez lui à ce momentlà car il participait à des activités liées à la Commission des droits de l'homme à Genève. UN ولم يكن يوهانيس في إثيوبيا آنذاك، إذ كان يحضر اجتماعات ذات صلة بلجنة حقوق الإنسان في جنيف.
    il participait à un repas destiné à marquer la fin du deuil d'un dirigeant du Fatah lorsqu'il a été touché à la tête par une balle. UN أصيب برصاصة في رأسه عندما كان يشارك في عشاء أقيم بمناسبة انتهاء فترة الحداد على أحد كبار قادة فتح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more