"il permet à" - Translation from French to Arabic

    • وهي تتيح
        
    • وهو يتيح
        
    • كما تمكن المذكرة
        
    • حيث يجمع بين
        
    • إلى لغة أخرى
        
    • العالمية إلى لغة
        
    • الشبكي العالمية إلى
        
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à l'enfant de prendre conscience de son environnement familial et social, et aussi de découvrir le monde urbain ou rural. UN وهو يتيح للطفل التعرُّف على الأسرة والبيئة الاجتماعية، وكذلك اكتشاف العالم الحضري أو الريفي.
    En second lieu, il permet à ces équipes d'annoter des sections de tel ou tel compte rendu à l'instant même où il s'affiche sur les écrans de leurs ordinateurs portables au cours de l'audience, ce qui veut dire en réalité que l'analyse du compte rendu peut commencer dès que le témoin a donné sa version des faits. UN كما تمكن المذكرة الحية أفرقة المحاكمة من كتابة تعليقات على أجزاء الوقائع بمجرد ظهورها أمامهم على أجهزة الحاسوب المحمولة في الوقت الحقيقي داخل قاعة المحكمة، وهو ما يعني عمليا أن تحليل الوقائع يمكن أن يبدأ بمجرد الإدلاء بالشهادة.
    d) Le Forum de partenariat se réunit tous les deux ans; il permet à toute une série de parties intéressées du monde entier d'examiner les résultats du Fonds et de faire des recommandations concernant sa stratégie et son efficacité; UN (د) يجتمع منتدى الشراكات كل سنتين، حيث يجمع بين قطاع عريض من أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي لمناقشة أداء الصندوق العالمي، وتقديم توصيات بشأن استراتيجيته وفعاليته؛
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un État de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un État de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à de jeunes professionnels originaires aussi bien de pays développés que de pays en développement de participer aux activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED, et les donateurs sont vivement encouragés à y contribuer. UN وهو يتيح لمهنيين شابين من بلدان متقدمة وبلدان نامية على السواء أن يشاركوا في الأنشطة التحليلية والتنفيذية للأونكتاد.
    il permet à l'État de se porter caution auprès des banques, afin de faciliter l'accès au crédit pour les femmes qui souhaitent créer, reprendre ou développer leur entreprise. UN وهو يتيح للدولة أن تضطلع لدى المصارف بدور الطرف الضامن، وذلك بغية تيسير الوصول إلى القروض من جانب النساء اللائي يرغبن في إنشاء أو استئناف أو تطوير مشاريعهن.
    En second lieu, il permet à ces équipes d'annoter des sections de tel ou tel compte rendu à l'instant même où il s'affiche sur les écrans de leurs ordinateurs portables au cours de l'audience, ce qui veut dire en réalité que l'analyse du compte rendu peut commencer dès que le témoin a donné sa version des faits. UN كما تمكن المذكرة الحية أفرقة المحاكمة من كتابة تعليقات على أجزاء الوقائع بمجرد ظهورها أمامهم على أجهزة الحاسوب المحمولة في الوقت الحقيقي من قاعة المحكمة، وهو ما يعني عمليا أن تحليل الوقائع يمكن أن يبدأ بمجرد الإدلاء بالشهادة.
    En second lieu, il permet à ces équipes d'annoter des sections de tel ou tel compte rendu à l'instant même où il s'affiche sur les écrans de leurs ordinateurs portables au cours de l'audience, ce qui veut dire en réalité que l'analyse du compte rendu peut commencer dès que le témoin a donné sa version des faits. UN كما تمكن المذكرة الحية أفرقة المحاكمة من كتابة تعليقات على أجزاء الوقائع بمجرد ظهورها أمامهم على أجهزة الحاسوب المحمولة في الوقت الحقيقي داخل قاعة المحكمة، وهو ما يعني عمليا أن تحليل الوقائع يمكن أن يبدأ بمجرد الإدلاء بالشهادة.
    d) Le Forum de partenariat se réunit tous les deux ans; il permet à toute une série de parties intéressées d'examiner les résultats du Fonds et de faire des recommandations concernant sa stratégie et son efficacité. UN (د) يجتمع منتدى الشراكات كل سنتين، حيث يجمع بين قطاع عريض من أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي لمناقشة أداء الصندوق العالمي، وتقديم التوصيات عن استراتجيته وفعاليته؛
    Avec son logiciel de conversion et de reconversion il permet à tout internaute de convertir en langage UNL tout texte écrit en l'une des langues d'un État membre de l'ONU, ou vice versa. UN وباستخدام البرنامج الحاسوبي المصاحب لها المُعد للتحويل وعكس التحويل، سيتاح ﻷي فرد يملك إمكانية الاتصال بشبكة " اﻹنترنت " أن يحول نصا من لغة دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى لغة الاتصال الشبكي العالمية، أو عكس تحويل نص من لغة الاتصال الشبكي العالمية إلى لغة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more