Afin de faciliter la liaison avec l’autorité contractante, il peut être utile de spécifier dans le dossier de présélection que chaque consortium doit charger l’un de ses membres de coordonner toutes les communications avec l’autorité contractante. | UN | ولغرض تيسير الاتصال مع السلطة المتعاقدة، قد يكون من المفيد الاشتراط في وثائق الاختيار الأولي بأن يسمي كل كونسورتيوم أحد أعضائه ليكون جهة مركزية لجميع الاتصالات مع السلطة المتعاقدة. |
À cet égard, il peut être utile de s'inspirer de la pratique suivie par d'autres organisations internationales, telles que la Banque mondiale et l'Union européenne. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد دراسة تجارب المنظمات الدولية الأخرى، مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي. |
Cela étant, il peut être utile de rappeler brièvement la vocation première et les objectifs plus larges des activités d'assistance électorale exécutées par l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد النظر، بإيجاز، في الغرض الرئيسي والمرامي اﻷعم لما تقدمه اﻷمم المتحدة من مساعدة انتخابية. |
il peut être utile de rappeler ainsi aux États leurs obligations. | UN | وقد يكون من المفيد تذكير الدول على هذا النحو بالتزاماتها. |
il peut être utile de pousser l'analyse un peu plus loin sur ce point : en effet, on a constaté qu'une grande partie de l'aide dans ce domaine était plutôt fournie à des institutions existantes que consacrée à la création de nouvelles institutions; | UN | وقد يكون من المفيد إجراء تحليل أدق في هذا الصدد: إذ تشير إحدى النتائج إلى أن قدرا كبيرا من المساعدة في هذا المجال يوجه فيما يبدو نحو المؤسسات القائمة أكثر مما يوجه نحو المساعدة في إيجاد مؤسسات جديدة؛ |
Pour donner plus de transparence à ce processus, il peut être utile de publier ou de mettre autrement à la disposition du public les commentaires, les recommandations ou les opinions résultant de ces consultations. | UN | ولزيادة الشفافية، يمكن اشتراط نشر التعليقات أو التوصيات أو اﻵراء الناتجة عن عملية المشاورة أو اتاحتها للجمهور. |
il peut être utile de le rappeler avec netteté. | UN | ولعله من المفيد التذكير بهذا اﻷمر بوضوح. |
Comme l'application sera progressive, il peut être utile de définir les priorités en la matière, et de veiller à répondre aux besoins urgents sans négliger les besoins et préoccupations à plus long terme. | UN | ولأن التنفيذ يتحقق تدريجياً، فقد يكون من المفيد ترتيب أنشطة التنفيذ بحسب الأولوية وضمان تلبية الاحتياجات الملحة دون إغفال الاحتياجات والشواغل الأطول أمداً. |
Si les investisseurs étrangers apportent effectivement quelque chose de nouveau par rapport aux investisseurs intérieurs, il peut être utile de leur offrir des incitations fiscales spéciales. | UN | فإذا كان بوسع المستثمرين الأجانب تقديم شيء لا يقدمه المستثمرون المحليون، قد يكون من المجدي منحهم حوافز خاصة(). |
il peut être utile de faire participer les associations commerciales au niveau sous-sectoriel pour améliorer la qualité des rapports sur les sous-secteurs principaux tels que l’énergie et les transports, les industries extractives, le ciment, le papier et la cellulose, le fer et l’acier, et les produits chimiques. | UN | وإشراك الرابطات التجارية على الصعيد دون القطاعي قد يكون نافعا لضمان اﻹبلاغ بشكل أفضل في قطاعات فرعية رئيسية مثل الطاقة والنقل، والتعدين، واﻷسمنت، والورق والعجينة الورقية، والحديد والصلب، والمواد الكيميائية. |
59. En examinant la question des équivalences, il peut être utile de faire une distinction entre les critères liés aux produits et ceux qui se rapportent aux procédés. | UN | ٩٥- وعند مناقشة أوجه التكافؤ، قد يكون من المفيد التمييز بين المعايير الخاصة بالمنتجات والمعايير الخاصة بأساليب التجهيز. |
64. Vu ce qui précède, il peut être utile de reformuler la stratégie visant à réaliser le droit au développement qui a été proposée dans le rapport de 1999. | UN | 64- على ضوء المناقشة الواردة أعلاه، قد يكون من المفيد إعادة طرح استراتيجية إعمال الحق في التنمية التي اقتُرحت في تقرير عام 1999. |
Par contre, lorsqu'il s'agit de concevoir un programme d'action fondé sur la coopération internationale, il peut être utile de choisir quelques domaines d'intérêt universel, pour lesquels il paraît plus facile de trouver des ressources internationales en quantité suffisante. | UN | غير أن لدى وضع برنامج عمل مستند إلى التعاون الدولي، قد يكون من المفيد اختيار عدد قليل من المجالات ذات تطبيق عالمي ويجوز أن يتوافر بشأنها إمداد مناسب من الموارد الدولية. |
En conclusion, il peut être utile de rappeler que, dans le cadre nouveau de la coopération internationale, le volet formation du processus de développement a pris de l'importance. | UN | 21 - في الختام، قد يكون من المفيد أن يذكر، في الإطار الجديد للتعاون الدولي، أن أهمية عنصر التدريب في العملية الإنمائية قد ازدادت. |
S'il peut être utile de se référer aux conclusions tirées dans ce rapport pour d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, cette position ne coïncide pas avec celle du Comité. | UN | وبينما قد يكون من المفيد الإشارة إلى الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك التقرير بالنسبة لهيئات تعاهدية أخرى، فإن مثل هذه الإشارة لن تدعم موقف اللجنة. |
Toutefois, il peut être utile de résumer ci-après certaines des observations qui ont été formulées à l'occasion de l'enquête concernant la façon dont une amélioration de la gestion pourrait améliorer l'impact. Il convient de noter que les observations sont plutôt élogieuses à l'égard du travail du directeur de programme. | UN | وبالرغم من ذلك، قد يكون من المفيد هنا إيجاز بعض التعليقات الرئيسية الواردة في الدراسة الاستقصائية بشأن الكيفية التي يمكن أن يفضي من خلالها تحسين إدارة الحساب إلى تحسين الأثر، مع الإشارة إلى أنه عادةً ما كانت تمتدح التعليقات عمل مدير البرنامج على وجه العموم. |
Pour replacer le Consensus de Monterrey dans le contexte actuel, il peut être utile de faire le bilan des enseignements tirés et de s'en inspirer pour s'orienter et trouver la meilleure voie à suivre. | UN | وحتى نضع توافق آراء مونتيري في إطار منظورنا اليوم، قد يكون من المفيد أن نعدد الدروس المستفادة للاسترشاد بها في محاولتنا إيجاد السبيل الأمثل للمضي قدماً. |
il peut être utile de préciser dans la législation que l’intervention de l’autorité contractante dans le projet est temporaire et est destinée à remédier à un problème spécifique urgent auquel le concessionnaire n’a pas été en mesure de remédier. | UN | وقد يكون من المفيد أن يوضح القانون أن تدخل السلطة المتعاقدة في المشروع مؤقت ويقصد منه علاج مشكلة عاجلة محددة تخلف صاحب الامتياز عن علاجها. |
il peut être utile de donner des informations sur les effets immédiats, par voie d'exposition, et d'indiquer le traitement immédiat ainsi que les effets retardés éventuels et la surveillance médicale spécifique requise. | UN | وقد يكون من المفيد إعطاء معلومات حول التأثيرات الفورية بحسب طريقة التعرض مع توضيح المعالجة الفورية، وأن يلي ذلك توضيح التأثيرات المحتملة لاحقاً مع تحديد المراقبة الطبية المطلوبة. |
< < il peut être utile de s'arrêter quelques instants sur la terminologie. | UN | " وقد يكون من المفيد إعطاء نبذة عن المصطلحات. |
Pour donner plus de transparence à ce processus, il peut être utile de publier ou de mettre autrement à la disposition du public les commentaires, les recommandations ou les opinions résultant de ces consultations. | UN | ولزيادة الشفافية ، يمكن اشتراط نشر التعليقات أو التوصيات أو اﻵراء الناتجة عن عملية المشاورة أو اتاحتها للجمهور . |
il peut être utile de convenir d'une définition commune du concept de croissance favorable aux pauvres afin que la mesure et les évaluations puissent être réalisées de manière cohérente et pour mieux cibler l'examen des options pratiques de politique générale. | UN | 8 - ولعله من المفيد أن يتوافر فهم مشترك لمفهوم " مراعاة مصالح الفقراء " حتى يتسنى التقـيـيـم والقياس بطريقة متسقة ويتسم النظر في خيارات فعالة في مجال السياسة العامة بمزيد من التركيز. |
165. Étant donné l'importance que prend aujourd'hui l'emploi des indicateurs, il peut être utile de rappeler que les indicateurs ne font guère qu'indiquer et qu'ils n'expliquent pas. | UN | ١٦٥ - ونظرا للتركيز القوي الحالي على استخدام المؤشرات، فقد يكون من المفيد التأكيد مجددا على أن وظيفة المؤشرات هي اﻹشارة وليس الشرح. |
En pareil cas, il peut être utile de nommer une organisation chef de file (l'ONU ou une organisation régionale), ou une autorité internationale qui assurera la coordination des efforts internationaux. | UN | وفي مثل تلك الحالات، قد يكون من المجدي تعيين منظمة رائدة (الأمم المتحدة أو منظمة إقليمية) أو سلطة دولية لكفالة تنسيق الجهود الدولية لإدارة الأزمة. |
il peut être utile de faire participer les associations commerciales au niveau sous-sectoriel pour améliorer la qualité des rapports sur les sous-secteurs principaux tels que l’énergie et les transports, les industries extractives, le ciment, le papier et la cellulose, le fer et l’acier, et les produits chimiques. | UN | وإشراك الرابطات التجارية على الصعيد دون القطاعي قد يكون نافعا لضمان اﻹبلاغ بشكل أفضل في قطاعات فرعية رئيسية مثل الطاقة والنقل، والتعدين، واﻷسمنت، والورق والعجينة الورقية، والحديد والصلب، والمواد الكيميائية. |