"il prend note de" - Translation from French to Arabic

    • وتحيط اللجنة علماً
        
    • وتحيط اللجنة علما
        
    • ويحيط المجلس علما
        
    • وتحيط اللجنة الخاصة علما
        
    • تحيط اللجنة علما
        
    • وتأخذ اللجنة علماً
        
    • ويحيط علما
        
    • وتحيط علماً بما
        
    • وتلاحظ أيضاً
        
    • وتلاحظ المجموعة
        
    • تحيط اللجنة الخاصة علما
        
    • يحيط المجلس علما
        
    • واللجنة تحيط علما
        
    • ويحيط الفريق العامل علماً
        
    • كما أنها تحيط علماً
        
    il prend note de l'intention de l'État partie de procéder à un nouveau recensement en 2012. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تنظيم تعداد آخر في عام 2012.
    il prend note de l'intention de l'État partie de s'attaquer aux problèmes constatés dans les institutions, en particulier au manque de personnel qualifié. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف التصدي لمشاكل المؤسسات ومن ضمنها نقص العاملين المدربين.
    il prend note de la répartition indiquée au paragraphe 27C.70. UN وتحيط اللجنة علما بتوزيع مبلغ اﻟ ١٣ ٦٠٩ ٣٠٠ دولار كما يرد في الفقرة ٢٧ جيم ٧٠.
    il prend note de la fermeture du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et remercie l'ancien Représentant spécial, M. Augustine P. Mahiga, et l'ensemble du personnel du Bureau pour le travail qu'ils ont accompli en Somalie. UN ويحيط المجلس علما بإغلاق مكتب الأمم المتحدة السياسي السابق للصومال ويتوجه بالشكر إلى الممثل الخاص السابق، السيد أوغستين ف. ماهيغا، وإلى جميع موظفي المكتب على الخدمات التي قدموها إلى الصومال.
    il prend note de l'élaboration de la politique d'évaluation et de planification intégrées et du manuel de mise en œuvre d'une telle politique. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بوضع سياسة التقييم والتخطيط المتكاملين ودليل التقييم والتخطيط المتكاملين.
    il prend note de la politique en place selon laquelle le programme de l'initiative des jeunes agriculteurs réserve un quota de 20 % aux femmes. UN وكذلك تحيط اللجنة علما بتخصيص حصة للمرأة نسبتها 20 في المائة في برنامج مبادرة شباب المزارعين.
    il prend note de l'intention de l'État partie de procéder à un nouveau recensement en 2012. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تنظيم تعداد آخر في عام 2012.
    il prend note de l'existence du Cabinet des ministres, mais est préoccupé par le fait que l'État partie ne met pas en œuvre la Convention de manière coordonnée. UN وتحيط اللجنة علماً بمجلس الوزراء، لكنه يساورها قلق لأن الدولة الطرف لا تنتهج نهجاً متسقاً إزاء تنفيذ الاتفاقية.
    il prend note de la mise au point d'accords pour la conduite d'un recensement des personnes handicapées. UN وتحيط اللجنة علماً بما أُبرم من اتفاقات لاستحداث تعداد لذوي الإعاقة.
    il prend note de l'exposé oral fait par l'État partie et des réponses fournies par son importante délégation pendant l'examen du rapport, ainsi que des informations complémentaires présentées par écrit. UN وتحيط اللجنة علماً بالعرض الشفوي وبالردود التي قدمها الوفد الكبير العدد أثناء النظر في التقرير، فضلاً عن المعلومات الإضافية المقدمة في شكل مكتوب.
    il prend note de l'intention du Ministre de la justice, dont il se félicite, de communiquer d'autres informations au Comité dans les plus brefs délais. UN وتحيط اللجنة علما كما ترحب بما عرضه وزير العدل من تزويد اللجنة بمعلومات اضافية في أسرع وقت ممكن.
    il prend note de l'intention du Ministre de la justice, dont il se félicite, de communiquer d'autres informations au Comité dans les plus brefs délais. UN وتحيط اللجنة علما كما ترحب بما عرضه وزير العدل من تزويد اللجنة بمعلومات اضافية في أسرع وقت ممكن.
    il prend note de la création du Groupe d'appui à la médiation du Département des affaires politiques du Secrétariat, qui fournit une expertise aux efforts de médiation de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales. UN ويحيط المجلس علما بإنشاء وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة التي توفر الخبرة اللازمة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    il prend note de l'intention de l'Organisation du Traité de sécurité collective d'envisager d'apporter son concours aux activités de maintien de la paix de l'ONU, et se félicite de l'action actuellement menée pour concrétiser cette volonté par la signature d'un mémorandum d'accord. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما باعتزام منظمة معاهدة الأمن الجماعي النظر في تقديم المساعدة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترحب بالعمل الجاري لتحقيق ذلك من خلال توقيع مذكرة تفاهم.
    Par ailleurs, il prend note de ce que le représentant d'El Salvador s'est engagé, au nom du Gouvernement salvadorien, à fournir par écrit les renseignements précis demandés par le Comité, même pendant la session en cours. UN وفي الوقت ذاته تحيط اللجنة علما بتعهد ممثل السلفادور، باسم حكومته، بأن يقدم المعلومات اﻷساسية التي طلبتها اللجنة كتابة ولو في أثناء هذه الدورة.
    il prend note de la déclaration faite par la délégation, selon laquelle cette loi ne s'applique pas aux membres des forces de sécurité et il a été proposé de l'abroger. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه.
    il prend note de la signature d'un décret présidentiel autorisant la Commission électorale indépendante à proposer tous ajustements techniques nécessaires au Code électoral dans la perspective des élections de transition. UN ويحيط علما بتوقيع مرسوم رئاسي يتيح للجنة الانتخابية المستقلة اقتراح إدخال أي تعديلات فنية على قانون الانتخابات من أجل إجراء انتخابات المرحلة الانتقالية.
    il prend note de la déclaration de l'État partie selon laquelle en pratique les peines prononcées sont systématiquement commuées en des peines d'emprisonnement (art. 6). UN وتحيط علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن عقوبات الإعدام تخفف بانتظام إلى أحكام بالسجن على صعيد الممارسة (المادة 6).
    il prend note de l'argument de l'État partie selon lequel la catégorie < < population générale > > est une catégorie résiduelle qui regroupe ceux qui ne sont ni hindous, ni musulmans, ni sinomauriciens. UN وتلاحظ أيضاً حجة الدولة الطرف التي مؤداها أن فئة عموم السكان هي الفئة المتبقية التي تتألف ممن لا ينتمون إلى الهندوس أو المسلمين أو الصينو موريشيوسيين.
    il prend note de l'importance et de l'utilité du rôle que le Groupe des fournisseurs nucléaires peut jouer auprès des États en les guidant dans la conception de leurs politiques nationales en matière de contrôle des exportations. UN وتلاحظ المجموعة الدور المهم والمفيد الذي يمكن أن تقوم به مجموعة موردي المواد النووية في مجال تقديم الإرشادات للدول فيما يتعلق بوضع سياساتها الوطنية للرقابة على الصادرات.
    À cet égard, il prend note de l'aide apportée à 10 États Membres dans le domaine de la réforme du secteur de la défense. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الخاصة علما بالدعم المقدم حاليا إلى 10 دول أعضاء في مجال إصلاح قطاع الدفاع.
    À cet égard, il prend note de l'Appel global interinstitutions pour 1997 des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بالنداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٧.
    il prend note de l'invitation permanente faite par la Suisse et se penchera sur la possibilité d'y donner suite en temps voulu. UN ويحيط الفريق العامل علماً بالدعوة القائمة الموجهة من سويسرا، وسينظر في تحديد وقت مناسب لقبول هذا العرض.
    il prend note de l'argument présenté par l'auteur selon lequel, lors des procédures judiciaires, il avait toujours bénéficié d'une aide judiciaire, argument que l'État partie a réfuté sans pour autant fournir la moindre preuve à cet effet. UN كما أنها تحيط علماً بمزاعم صاحب البلاغ التي تفيد بأن محامي مثّله في المداولات القضائية، وذلك ما نفته الدولة الطرف بدون تقديم أي أدلة بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more