"il prie également l'état" - Translation from French to Arabic

    • كما تطلب اللجنة إلى الدولة
        
    • وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة
        
    • كما تطلب إلى الدولة
        
    • كما تطلب اللجنة من الدولة
        
    • وتطلب أيضا إلى الدولة
        
    • كما تدعو اللجنة الدولة
        
    • كذلك تطلب اللجنة إلى الدولة
        
    • وتطلب اللجنة أيضا من الدولة
        
    • وتدعو اللجنة أيضاً الدولة
        
    • وترجو اللجنة أيضاً من الدولة
        
    il prie également l'État partie de faire en sorte que les coupables soient promptement traduits en justice. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تقديم مرتكبي هذا العنف للعدالة على وجه السرعة.
    il prie également l'État partie de faire en sorte que les coupables soient promptement traduits en justice. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تقديم مرتكبي هذا العنف للعدالة على وجه السرعة.
    il prie également l'État partie de fournir des informations sur la situation des femmes autochtones caraïbes ainsi que d'autres groupes vulnérables. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن حالة نساء الشعب الأصلي الكاريبي والفئات الضعيفة الأخرى.
    il prie également l'État partie de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات بشأن ما أحرزته من تقدم في هذا الصدد.
    il prie également l'État partie de donner des informations sur la situation des femmes dans le secteur informel, tant en milieu urbain qu'en milieu rural. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن حالة المرأة في القطاع غير الرسمي، في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    il prie également l'État partie de prendre les mesures appropriées pour protéger les femmes concernées de toutes formes d'exploitation et faire en sorte de changer l'image que se font les hommes et la société des femmes en tant qu'objets sexuels. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم باتخاذ التدابير الملائمة لحماية النساء المعنيات من الاستغلال بجميع أشكاله وأن تتخذ الإجراءات الهادفة إلى تغيير نظرة الرجل والمجتمع إلى المرأة بوصفها موضوعا جنسيا.
    il prie également l'État partie de lui indiquer quelles mesures il prend pour garantir l'exercice effectif de ce droit. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لضمان ممارسة هذا الحق ممارسة فعلية.
    il prie également l'État partie d'indiquer dans son prochain rapport périodique si, comme l'indique son rapport, il a créé une commission nationale chargée de faire un inventaire des lois concernant la violence contre les femmes et d'examiner leur compatibilité avec les traités et de faire rapport sur les progrès enregistrés à cet égard. UN كذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم المتعلق بما إذا كانت الدولة الطرف، على النحو المذكور في التقريرين، قد أنشأت لجنة وطنية تتولى إعداد حصر بالتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتنظر في مدى اتفاق هذه التشريعات مع المعاهدات، وأن تقدم تقريرا عن أي تقدم تحقق في هذا الصدد.
    il prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques, ventilées par sexe et selon les zones (rurales et urbaines), en indiquant l'impact des mesures prises et les résultats obtenus. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية مبوبة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، مع الإشارة إلى الأثر الذي تحدثه التدابير المتخذة وإلى النتائج المحققة.
    il prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données sur la violence à l'encontre des femmes, ventilées par zones (rurales et urbaines). UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم بيانات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة تفصل بحسب المناطق الريفية والحضرية.
    il prie également l'État partie de consulter les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays lorsqu'il établira le troisième rapport périodique. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستشير منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد لدى إعداد التقرير الدوري الثالث.
    il prie également l'État partie de faire en sorte que les dispositions de la Convention soient bien appliquées dans le cadre juridique national. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتكفل إمكان إنفاذ أحكام الاتفاقية داخل الإطار القانوني الوطني إنفاذا فعليا.
    il prie également l'État partie d'y faire figurer les informations au sujet du nombre de femmes ayant obtenu un permis de résidence, ainsi que de celles qui ont obtenu le statut de réfugiée après avoir été victimes de violences domestiques. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها معلومات عن عدد النساء اللاتي مُنحن تصاريح إقامة وعدد النساء اللاتي مُنحن مركز اللاجئ بسبب العنف المنـزلي.
    il prie également l'État partie d'y faire figurer les informations au sujet du nombre de femmes ayant obtenu un permis de résidence, ainsi que de celles qui ont obtenu le statut de réfugiée après avoir été victimes de violences domestiques. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها معلومات عن عدد النساء اللاتي مُنحن تصاريح إقامة وعدد النساء اللاتي مُنحن مركز اللاجئ بسبب العنف المنـزلي.
    il prie également l'État partie de renforcer ses évaluations d'impact des mesures prises de manière à ce que l'on puisse s'assurer que ces mesures ont bien atteint leurs objectifs. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تعزز تقييماتها لأثر التدابير المتخذة كيما يتسنى كفالة أن تحقق تلك التدابير أهدافها وغاياتها المرجوة.
    il prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données statistiques et une étude de ces données ventilées par sexe et par zone urbaine ou rurale, indiquant les effets des mesures adoptées et les résultats obtenus. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية مفصلة بحسب نوع الجنس وبحسب المناطق الريفية والحضرية، تشير إلى الأثر الناتج عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    il prie également l'État partie d'adopter des mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles malades du sida. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    il prie également l'État partie de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تحيطها علماً في تقريرها القادم بما أحرزته من تقدم في هذا الصدد.
    il prie également l'État partie de fournir des données statistiques sur le nombre de cas d'inculpation de membres des forces de l'ordre impliqués dans la traite et sur les peines infligées. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية عن عدد الحالات التي وجهت فيها اتهامات ضد المتورطين في الاتجار من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعن الأحكام التي صدرت بحقهم.
    il prie également l'État partie d'envisager de solliciter la coopération et l'assistance techniques, notamment des services consultatifs, selon que de besoin, pour appliquer les recommandations susmentionnées. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنظر في التماس التعاون التقني والمساعدة التقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، إذا لزم الأمر وعند الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    il prie également l'État partie d'envisager de solliciter, si nécessaire et au moment opportun, une coopération et une assistance techniques pour la mise en œuvre des recommandations ci-dessus, y compris sous la forme de services consultatifs. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف النظر في التماس التعاون والمساعدة التقنيتين، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، إذا لزم الأمر وعند الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    il prie également l'État partie de prendre les mesures appropriées pour protéger les femmes concernées de toutes formes d'exploitation et faire en sorte de changer l'image que se font les hommes et la société des femmes en tant qu'objets sexuels. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم باتخاذ التدابير الملائمة لحماية النساء المعنيات من الاستغلال بجميع أشكاله وأن تتخذ الإجراءات الهادفة إلى تغيير نظرة الرجل والمجتمع إلى المرأة بوصفها موضوعا جنسيا.
    il prie également l'État partie de contrôler, grâce à des indicateurs mesurables, l'impact des lois, des politiques et des plans d'action et d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق مساواة المرأة فعليا.
    il prie également l'État partie de lui indiquer quelles mesures il prend pour garantir l'exercice effectif de ce droit. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لضمان ممارسة هذا الحق ممارسة فعلية.
    il prie également l'État partie d'indiquer dans son prochain rapport périodique si, comme l'indique son rapport, il a créé une commission nationale chargée de faire un inventaire des lois concernant la violence contre les femmes et d'examiner leur compatibilité avec les traités et de faire rapport sur les progrès enregistrés à cet égard. UN كذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم المتعلق بما إذا كانت الدولة الطرف، على النحو المذكور في التقريرين، قد أنشأت لجنة وطنية تتولى إعداد حصر بالتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتنظر في مدى اتفاق هذه التشريعات مع المعاهدات، وأن تقدم تقريرا عن أي تقدم تحقق في هذا الصدد.
    il prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques, ventilées par sexe et selon les zones (rurales et urbaines), en indiquant l'impact des mesures prises et les résultats obtenus. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية مبوبة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، مع الإشارة إلى الأثر الذي تحدثه التدابير المتخذة وإلى النتائج المحققة.
    il prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données sur la violence à l'encontre des femmes, ventilées par zones (rurales et urbaines). UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم بيانات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة تفصل بحسب المناطق الريفية والحضرية.
    il prie également l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur la composition ethnique de la population et sur les obstacles auxquels se heurtent certains groupes, notamment les Marrons, dans l'exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وترجو اللجنة أيضاً من الدولة الطرف توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل فيما يتعلق بالتركيبة الإثنية للسكان وبشأن أية حواجز تواجهها مجموعات معينة في تمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك جماعة المارون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more