il recommande également à l'État partie d'envisager de ratifier le Statut de Rome. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة التصديق على نظام روما الأساسي. |
il recommande également à l'État partie de veiller à ce que les services de protection soient attentifs aux considérations liées à l'âge, au sexe et au handicap, et à ce qu'ils soient accessibles aux intéressés. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة أن تكون خدمات الحماية مراعية للعمر ونوع الجنس والإعاقة ويمكن الوصول إليها. |
il recommande également à l'État partie de garantir la participation effective des comités de protection de l'enfance aux efforts de coordination. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تضمن المشاركة الجادة للجان المعنية بحماية الطفولة في جهود التنسيق. |
il recommande également à l'État partie de suivre la conduite de ces actions et d'inclure dans son prochain rapport une évaluation des résultats obtenus. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف برصد هذه الجهود وإدراج تقييم للنتائج المحرزة في تقريرها المقبل. |
il recommande également à l'État partie de prendre des mesures en vue de promouvoir la tolérance entre groupes ethniques. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية. |
il recommande également à l'État partie de donner la suite qui convient aux recommandations figurant dans les présentes observations finales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالمتابعة الوافية لتنفيذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |
il recommande également à l'État partie de prendre des mesures en vue de promouvoir la tolérance entre groupes ethniques. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية. |
il recommande également à l'État partie d'installer un guichet spécialisé dans les questions intéressant les enfants au bureau du médiateur. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل إنشاء مكتب خاص للطفل في إطار مكتب المظالم القائم. |
il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur les causes fondamentales et les conséquences de cette pratique criminelle. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسة عن الأسباب الجذرية وآثار هذا الفعل الجنائي. |
il recommande également à l'État partie d'harmoniser au maximum les activités de coordination et de faire en sorte que le système de coordination soit le plus transparent possible. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوحيد أنشطة التنسيق، متى أمكن، وجعل نظام التنسيق على أكبر قدر ممكن من الشفافية. |
il recommande également à l'État partie de mettre en œuvre des mesures législatives qui autorisent les femmes à hériter de biens immobiliers sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتنفيذ التشريع الذي يسمح بأن ترث المرأة الأموال غير المنقولة على قدم المساواة مع الرجل. |
il recommande également à l'État partie de renforcer le cadre juridique national pour protéger pleinement les enfants contre toutes les formes d'exploitation ou de sévices sexuels, y compris au sein de la famille. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ما يقع منه داخل الأسرة. |
il recommande également à l'État partie de renforcer le cadre juridique national pour protéger pleinement les enfants contre toutes les formes d'exploitation ou de sévices sexuels, y compris au sein de la famille. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ما يقع منه داخل الأسرة. |
il recommande également à l'État partie de fournir des informations, dans son prochain rapport périodique, sur le droit des non-nationaux de participer à la vie politique. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات تتعلق بحق الأشخاص من غير المواطنين في المشاركة في الحياة العامة. |
il recommande également à l'État partie d'élaborer et de diffuser des versions accessibles aux enfants des principaux documents, politiques et plans qui les concernent. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتحرير ونشر صيغ يسهل على الأطفال فهمها من الوثائق والخطط والسياسات التي تمسهم. |
il recommande également à l'État partie d'adopter les mesures complémentaires voulues pour garantir la sécurité de tous les fonctionnaires du Bureau du Procureur général dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وتوصي أيضاً الدولة الطرف باتخاذ خطوات إضافية لضمان أمن جميع المسؤولين في النيابة في أداء وظائفهم. |
il recommande également à l'État partie de susciter une prise de conscience accrue parmi ses ressortissants quant aux risques que peuvent présenter les migrations. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببث الوعي في صفوف المواطنين بشأن المخاطر المحتملة المترتبة على الهجرة. |
il recommande également à l'État partie de le tenir informé de l'issue qui sera donnée au projet de loi sur les minorités nationales actuellement en étude au Parlement. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً. |
il recommande également à l'État partie d'intégrer pleinement la problématique hommes-femmes dans le processus d'octroi du statut de demandeur d'asile ou de réfugié. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تدمج بشكل كامل نهجا يراعي المنظور الجنساني في كامل عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ. |
il recommande également à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre des programmes d'alphabétisation à l'intention des rurales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بإعداد وتنفيذ برامج لمحو الأمية للنساء في المناطق الريفية. |
il recommande également à l'État partie de continuer de faire figurer la prévention des accidents parmi les priorités et objectifs des politiques et programmes nationaux. | UN | كما توصيها بأن تواصل إدراج منع الحوادث ضمن أولويات وأهداف السياسات والبرامج الوطنية. |
il recommande également à l'État partie d'entreprendre des études en vue d'élaborer et de mettre en oeuvre des politiques et des mesures appropriées, y compris dans le domaine de la réadaptation, pour lutter contre ce phénomène. | UN | وتوصي أيضا بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات لوضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، ومنها تدابير التأهيل، لمكافحة هذه الظاهرة. |
il recommande également à l'État partie de prendre de nouvelles mesures en vue de permettre aux femmes de concilier plus facilement le travail et la vie de famille. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لتيسر على النساء التوفيق بين عملهن وحياتهن الأسرية. |
il recommande également à l'État partie de procéder régulièrement à des évaluations d'impact de ses mesures législatives, politiques, plans et programmes pour vérifier que les mesures prises ont les effets désirés et d'informer le Comité du résultat obtenu dans la mise en œuvre de la Convention dans son prochain rapport. | UN | وكما توصي الدولة الطرف بأن تقوم بتقييم منتظم للآثار المترتبة عن تشريعاتها وسياساتها وخططها وبرامجها لكفالة أن تفضي التدابير التي تتخذها إلى تحقيق الأهداف المتوخاة، ثم تقوم بإبلاغ اللجنة بشأن النتائج المنجزة في مجال تنفيذ الاتفاقية في تقريرها المقبل. |
il recommande également à l'État partie d'affecter des ressources suffisantes à des programmes ciblant la communauté rom et visant, par exemple, à résoudre les problèmes liés à leurs pièces d'identité et à l'apatridie, et de faire participer les représentants des Roms et les organisations de la société civile à la mise en œuvre de ces programmes. | UN | كما توصي بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية للبرامج التي تستهدف مجتمع الروما، من أجل حل المشاكل المتعلقة ببطاقات الهوية وانعدام الجنسية، على سبيل المثال، وإشراك ممثلي الروما ومنظمات المجتمع المدني التابعة لهم في تنفيذ هذه البرامج. |
il recommande également à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la politique, notamment en encourageant les disciplines et les secteurs professionnels et d'intervention politique dans lesquels l'un des deux sexes est sous-représenté. | UN | كما توصي بأن تشرع الدولة الطرف في تطبيق تدابير خاصة مؤقتة في ميادين منها التعليم والعمل والمهن والسياسة، عن طريق وسائل من بينها التشجيع على التخصص في مجالات العمل والميادين السياسية التي لا يكون فيها تمثيل أحد الجنسين ناقصا. |
il recommande également à l'État partie de surveiller étroitement l'application de la loi relative aux contrats de travail de sorte que la mise en œuvre des dispositions de la loi qui tendent à assouplir les relations professionnelles n'entraîne pas de violation des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte. | UN | كما توصيها بمتابعة تطبيق قانون عقود العمالة عن كثب بصورة تكفل عدم إفضاء تطبيق الأحكام المتعلقة بإدراج المرونة في علاقات العمل إلى انتهاك الحقوق التي تكفلها المادتان 6 و7 من العهد. |