il recommande aussi que des systèmes d'évaluation professionnels à critères sexuellement neutres soient mis au point en vue de combler l'écart salarial entre femmes et hommes. | UN | وتوصي أيضا بأن توضع أنظمة تقييم مهنية ذات معايير محايدة جنسانيا، من أجل إزالة الفجوة في الأجور بين النساء والرجال. |
il recommande aussi que l'État partie diffuse largement les renseignements relatifs aux droits des femmes selon la loi foncière. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنشر اللجنة الطرف على نطاق واسع معلومات تتعلق بحقوق النساء بموجب قانون الأراضي. |
il recommande aussi que l'on confie aux auditeurs résidents des missions le soin de vérifier par sondage les justificatifs. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن يقوم مراجعو الحسابات المقيمون بالتحقق من صحة حوافظ الأدلة، بإخضاعها للاختبار في البعثات. |
il recommande aussi que le HCR et le Comité des commissaires aux comptes examinent les modalités de la planification d’une vérification biennale. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم المفوضية والمجلس بمناقشة أشكال تخطيط مراجعة الحسابات كل سنتين. |
il recommande aussi que toutes les adoptions nationales passent par l'intermédiaire du Système national pour le développement intégral de la famille. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتم جميع عمليات التبني محلياً من خلال النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة. |
il recommande aussi que ce tribunal fasse preuve de souplesse en matière de recevabilité des preuves et que les personnes n'ayant pas les moyens suffisants se voient accorder une aide juridictionnelle appropriée leur assurant pleinement accès au tribunal. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد المحكمة نهجاً مرناً إزاء قبول الأدلة، وبأن يمُنحَ الأشخاصُ الفقراء المساعدةَ القانونية الكافية لضمان الوصول الكامل إلى القضاء. |
il recommande aussi que l'État partie envisage la possibilité de ratifier la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وتوصي أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، المعقودة سنة 1990. |
il recommande aussi que l'État partie envisage la possibilité de ratifier la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وتوصي أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، المعقودة سنة 1990. |
il recommande aussi que l'État partie envisage la possibilité de ratifier la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وتوصي أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المعقودة سنة ١٩٩٠. |
il recommande aussi que l'État partie diffuse largement les renseignements relatifs aux droits des femmes selon la loi foncière. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنشر اللجنة الطرف على نطاق واسع معلومات تتعلق بحقوق النساء بموجب قانون الأراضي. |
il recommande aussi que le document de base soit présenté sans plus tarder. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقدم الوثيقة اﻷساسية دون مزيد من التأخير. |
il recommande aussi que, dans son prochain rapport périodique, l'État partie donne des renseignements sur la situation sanitaire des femmes et leur accès aux services de santé. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقدم الدولة الطرف معلومات، في تقريرها الدوري التالي، عن وضع صحة المرأة وإمكانيات حصولها على خدمات الرعاية الصحية. |
il recommande aussi que le HCR poursuive l'enquête sur la perte de la somme de 11 500 dollars afin de pouvoir récupérer celle—ci, le cas échéant. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن تواصل المفوضية التحقيق في الظروف التي أدت إلى فقدان مبلغ 500 11 دولار، بغية اتخاذ الإجراء الملائم لاستعادته. |
il recommande aussi que le HCR poursuive l’enquête sur la perte de la somme de 11 500 dollars afin de pouvoir récupérer celle-ci, le cas échéant. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن تواصل المفوضية التحقيق في الظروف التي أدت إلى فقدان مبلغ ٥٠٠ ١١ دولار، بغية اتخاذ اﻹجراء الملائم لاستعادته. |
il recommande aussi que le HCR et le ComitJ des commissaires aux comptes examinent les modalitJs de la planification d=une vJrification biennale. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم المفوضية والمجلس بمناقشة طرائق تخطيط مراجعة الحسابات كل سنتين. |
il recommande aussi que l'Etat partie adopte toutes les mesures qui s'imposent pour garantir une pleine conformité de sa législation nationale avec la Convention. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان التقيد الكامل لتشريعها الوطني بالاتفاقية. |
il recommande aussi que les membres de l'appareil judiciaire, les agents de la force publique, les gardes frontière, les travailleurs sociaux et les prestataires de service dans toutes les régions du pays reçoivent une information et une formation sur la législation de lutte contre la traite. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدولة الطرف ما يلزم من معلومات وتدريب بشأن تشريعات مكافحة الاتجار إلى العاملين في الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القانون وحرس الحدود والأخصائيين الاجتماعيين والجهات المقدِمة للخدمات في جميع أنحاء البلد. |
il recommande aussi que les efforts se poursuivent dans la mise en place de services d'aide sociopsychologique adaptés aux besoins des enfants ainsi que d'installations de soins et de réadaptation destinées aux adolescents. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً ببذل المزيد من الجهود لإنشاء خدمات مشورة تراعي سن الأطفال ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم. |
il recommande aussi que des efforts supplémentaires, tant financiers qu'humains, soient entrepris en vue d'offrir des soins adaptés aux enfants et des services de réadaptation aux adolescents et à leurs familles. | UN | وتوصي اللجنة كذلك ببذل مزيد من الجهود، مالياً وبشرياً، لتطوير الرعاية الودية للأطفال، ومرافق إعادة التأهيل للمراهقين وأسرهم. |
il recommande aussi que le Gouvernement étudie les conséquences du régime de congé de maternité en vigueur pour l'égalité de rémunération des femmes et pour l'égalité des possibilités de carrière. | UN | وأوصت أيضا بأن تدرس الحكومة أثر الأحكام الحالية لإجازة الأمومة على مساواة أجر المرأة وفرص التطور الوظيفي. |
il recommande aussi que des mesures législatives supplémentaires soient prises et que les services soient renforcés pour améliorer la protection des enfants contre l'exploitation et la violence sexuelle et pour garantir les services de traitement et de réadaptation requis aux enfants victimes de ces pratiques. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية إضافية وتوسيع الخدمات بغية تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال والإساءة الجنسيين وضمان علاج الأطفال الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
il recommande aussi que des mesures soient prises pour intégrer les femmes à tous les secteurs de l’économie nationale. | UN | وهي توصي أيضا باتخاذ خطوات ﻹدماج المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني. |
il recommande aussi que les membres de la police des frontières et des organes de répression reçoivent une formation leur permettant d'acquérir les compétences voulues pour reconnaître les victimes du trafic et les aider. | UN | كما تحث بأن يتيح تدريب شرطة الحدود وموظفي إنفاذ القانون تزويدهم بالمهارات اللازمة للتعرف على ضحايا الاتجار وتقديم العون لهم. |
il recommande aussi que des efforts soient faits pour assurer l'accès des femmes, notamment les femmes autochtones ou appartenant à des minorités ethniques, à la formation professionnelle. | UN | كما توصي أيضا بتعزيز الجهود لضمان حصول المرأة، بما في ذلك نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات العرقية الأخرى، على التدريب المهني. |
il recommande aussi que ces enfants soient rapidement retirés des centres d'accueil pour être placés dans des communautés locales et puissent poursuivre des études au-delà du primaire. | UN | كما توصي اللجنة بإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمعات المحلية، خارج مراكز الاستقبال، في أسرع وقت ممكن وأن يتاح لهم متابعة الدراسة بعد التعليم الابتدائي. |