"il regrette que l'état partie" - Translation from French to Arabic

    • وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف
        
    • وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف
        
    • تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف
        
    • وتأسف لأن الدولة الطرف
        
    • وهي تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف
        
    • اللجنة تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف
        
    • تأسف لوجود
        
    • وهي تأسف لأن الدولة الطرف
        
    • وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف
        
    • وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف
        
    • وتعرب عن الأسف لأن الدولة الطرف
        
    il regrette que l'État partie ne fournisse pas d'informations sur les poursuites et les sanctions visant le personnel de ces agences privées impliquées dans des activités illégales. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على الموظفين المسؤولين في وكالات الاستخدام الخاصة المتورطين في أنشطة غير قانونية.
    il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information quant à la recevabilité ou au fond des allégations de l'auteur. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو فحوى ادعاءات صاحبه.
    il regrette que l'État partie n'ait apporté aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs de l'auteur. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو جوهرها.
    En outre, il regrette que l'État partie n'ait pas fourni d'informations sur des points expressément mentionnés dans ses précédentes observations finales. UN وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات بشأن قضايا تناولتها اللجنة على وجه التحديد في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    il regrette que l'État partie n'ait donné aucune information permettant d'en connaître l'ampleur. UN وتأسف لأن الدولة الطرف لم تزودها بأي معلومات عن نطاق هذه المشكلة.
    il regrette que l'État partie n'ait apporté aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs des auteurs. UN وهي تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو فحوى ادعاءات صاحبته.
    Cependant, il regrette que l'État partie n'ait pas répondu à la lettre datée du 17 février 2006 par laquelle le Rapporteur du Comité chargé du suivi des observations finales concernant le Cameroun (CAT/C/CR/31/6) lui demandait des renseignements complémentaires. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم ترد على الرسالة المؤرخة 17 شباط/فبراير 2006 التي طلب فيها مقرر اللجنة المكلف بمتابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بالكاميرون (CAT/C/CR/31/6) معلومات تكميلية.
    il regrette que l'État partie n'ait fourni aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs de l'auteur. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية أو مضمون ادعاءات صاحب البلاغ.
    il regrette que l'État partie n'ait pas adopté de mesures législatives ou administratives d'envergure pour éliminer cette discrimination et qu'il n'ait pas ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعتمد أية تدابير تشريعية أو إدارية ذات شأن بغية القضاء على هذا التمييز، كما أنها لم تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    il regrette que l'État partie ne soit pas disposé à adopter une législation portant sur tous les aspects de l'égalité et de la protection contre la discrimination, conformément au paragraphe 2 de l'article 2 et à l'article 3 du Pacte. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف غير مستعدة لاعتماد تشريع شامل عن المساواة والحماية من التمييز، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد.
    il regrette que l'État partie n'ait pas donné suite à ses recommandations précédentes concernant l'incompatibilité entre la limitation du droit des étrangers de s'affilier à un syndicat et l'article 8 du Pacte. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تنفذ بصورة فعالة التوصيات السابقة للجنة فيما يتعلق بعدم توافق القيود المفروضة على مشاركة الأجانب في النقابات العمالية مع المادة 8 من العهد.
    il regrette que l'État partie n'ait pas encore mis au point un cadre imposant aux entreprises du secteur privé d'organiser leurs activités en tenant compte de leurs effets sur les droits de l'homme, en général, et sur les droits des enfants, en particulier. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد إطاراً لقطاع الأعمال يأخذ في الحسبان أثر هذه الأنشطة على حقوق الإنسان عموماً، وعلى حقوق الطفل بشكل خاص.
    il regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques sur la question. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات إحصائية محددة بشأن هذه المسألة.
    il regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques sur la question. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات إحصائية محددة بشأن هذه المسألة.
    il regrette que l'État partie n'ait pas donné d'informations sur la façon dont il apprécie l'efficacité de cette formation. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن كيفية تقييمها مدى فعالية هذا التدريب.
    Néanmoins, il regrette que l'État partie ne se soit pas doté d'un mécanisme indépendant spécialement consacré aux droits de l'enfant, et notamment que le Conseil national des droits de l'homme ne compte pas de division expressément chargée de surveiller et de promouvoir ces droits. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تفتقر إلى آلية مستقلة مكرسة خصيصاً لحقوق الطفل، بما في ذلك عدم وجود وحدة مكرسة لرصد وتعزيز حقوق الطفل، في المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    Cependant, il regrette que l'État partie n'ait pas fourni d'informations sur des cas de travailleurs migrants étrangers, et notamment de travailleurs en situation irrégulière, ayant bénéficié d'une aide juridictionnelle gratuite. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن حالات تلقي عمال مهاجرين أجانب وبشكل خاص عمال أجانب في أوضاع غير قانونية، هذه المساعدة القانونية المجانية.
    il regrette que l'État partie n'ait donné aucune information permettant d'en connaître l'ampleur. UN وتأسف لأن الدولة الطرف لم تزودها بأي معلومات عن نطاق هذه المشكلة.
    il regrette que l'État partie n'ait apporté aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs des auteurs. UN وهي تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو فحوى ادعاءات صاحبه.
    Cependant, il regrette que l'État partie n'ait pas répondu à la lettre datée du 17 février 2006 par laquelle le Rapporteur du Comité chargé du suivi des observations finales concernant le Cameroun (CAT/C/CR/31/6) lui demandait des renseignements complémentaires. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم ترد على الرسالة المؤرخة 17 شباط/فبراير 2006 التي طلب فيها مقرر اللجنة المكلف بمتابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بالكاميرون (CAT/C/CR/31/6) معلومات تكميلية.
    7) Le Comité prend note des indications apportées par la délégation portugaise selon lesquelles il s'agirait d'une procédure exceptionnelle mais il regrette que l'État partie ait recours à la détention aux fins d'identification pouvant, dans certaines situations, donner lieu à des arrestations collectives. UN (7) تحيط اللجنة علماً بإفادة الوفد البرتغالي بأن التوقيف لأغراض التحقق من الهوية هو إجراء استثنائي، غير أنها تأسف لوجود إجراء كهذا، إذ قد يفضي في ظروف معينة إلى عمليات توقيف جماعي.
    il regrette que l'État partie n'ait donné aucune information sur la recevabilité ou sur le fond des griefs soulevés par l'auteur. UN وهي تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية أسباب الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    il regrette que l'État partie n'ait pas pris les mesures nécessaires à l'application de certaines dispositions du Pacte dans le droit interne (art. 2). UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتطبيق بعض أحكام العهد في القانون الداخلي (المادة 2).
    il regrette que l'État partie n'ait pas présenté des informations suffisantes sur les mesures adoptées pour faire face à ces phénomènes. UN وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن التدابير المتخذة لمواجهة هذه الظواهر.
    Le Comité note qu'il n'a toujours pas reçu les informations demandées. il regrette que l'État partie n'ait donné aucune information quant à la recevabilité ou au fond des allégations de l'auteur. UN وتشير اللجنة إلى عدم تلقي هذه المعلومات، وتعرب عن الأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more