"il remercie" - Translation from French to Arabic

    • وشكر
        
    • وأعرب عن شكره
        
    • وتعرب اللجنة عن تقديرها
        
    • وتشكر اللجنة
        
    • وأعرب عن امتنانه
        
    • ووجه الشكر
        
    • وتثني اللجنة
        
    • وتوجه بالشكر
        
    • وتقدم بالشكر
        
    • وأعرب عن تقديره
        
    • وهو يشكر
        
    • تعرب اللجنة عن تقديرها
        
    • ويشكر
        
    • ويعرب عن تقديره
        
    • وتُعرب اللجنة عن تقديرها
        
    il remercie Mme Robinson pour la vigueur avec laquelle elle a exposé la situation. UN وشكر المفوضة السامية لما بذلته من جهود قوية للتعريف بهذه الحالة.
    il remercie de leur coopération les autorités du Royaume-Uni, Puissance administrante. UN وشكر سلطات المملكة المتحدة على تعاونها كدولة قائمة بالإدارة.
    il remercie les délégations qui se sont déclarées solidaires avec le Myanmar, en dépit des pressions exercées. UN وأعرب عن شكره للوفود التي وقفت إلى جانب ميانمار، على الرغم مما تعرضت له من ضغوط.
    il remercie l'Etat partie d'avoir veillé à ce que nombre de ces services soient représentés dans la délégation qui a présenté le rapport au Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتمثيل الكثير من تلك اﻹدارات في الوفد الذي قدم التقرير إلى اللجنة.
    il remercie l'État partie de ses réponses à la liste des points à traiter et des renseignements complémentaires exhaustifs qu'il a présentés par l'intermédiaire de sa délégation. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المقدمة على قائمة المسائل وعلى المعلومات الإضافية الشاملة التي قدمها الوفد.
    il remercie les Gouvernements japonais et thaïlandais de leur coopération. UN وأعرب عن امتنانه لحكومتي اليابان وتايلند على تعاونهما.
    il remercie les grands groupes d'avoir fait preuve de flexibilité et d'un esprit constructif dans la recherche d'une solution au problème. UN ووجه الشكر إلى المجموعات الرئيسية لما أبدته من مرونة وروح بناءة في السعي لايجاد حل للمسألة.
    il remercie le Secrétariat et les États Membres de leur coopération à cet égard. UN وشكر كلا من الأمانة والدول الأعضاء على تعاونها في ذلك الشأن.
    il remercie en outre les représentants des groupes régionaux, du Groupe des 77 et de la Chine. UN وشكر أيضا ممثلي المجموعات الاقليمية، ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    il remercie tous ceux qui ont travaillé avec sa délégation à l'élaboration de ce texte. UN وشكر جميع الذين عملوا مع وفده في إعداد النص.
    il remercie les pays qui ont versé des contributions volontaires à cette fin et ceux qui ont manifesté leur intention de le faire. UN وشكر البلدان التي قدمت تبرعات لهذا الغرض وتلك التي أعربت عن نيتها في تقديم تبرعات.
    il remercie la délégation algérienne de l'avoir laissé prendre la parole une deuxième fois, tout en regrettant d'avoir dû exercer son droit de réponse à deux reprises. UN وشكر للوفد الجزائري إعطاءه الكلمة مــرة ثانيـة، وأســف فــي الوقت نفسه لاضطراره إلى ممارسة حقه في الرد مرتين.
    il remercie l'UNRWA, les bailleurs de fonds et le gouvernement et le peuple libanais pour leurs efforts de reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared. UN وشكر الأونروا والمانحين ولبنان حكومة وشعبا على جهودهم لإعادة بناء مخيم نهر البارد للاجئين.
    il remercie le Directeur général d'avoir imprimé une impulsion à l'Organisation durant cette période difficile. UN وأعرب عن شكره للمدير العام لما أبداه من قدرة قيادية أثناء فترة حافلة بالصعاب.
    il remercie l’État partie d’avoir veillé à ce que nombre de ces services soient représentés dans la délégation qui a présenté le rapport au Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتمثيل الكثير من تلك اﻹدارات في الوفد الذي قدم التقرير إلى اللجنة.
    il remercie l'État partie de ses réponses à la liste des points à traiter et des renseignements complémentaires qu'il a présentés par l'intermédiaire de sa délégation. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المقدمة على قائمة المسائل وعلى المعلومات الإضافية الشاملة التي قدمها وفدها.
    Cette commission marque une étape dans le processus de renforcement communautaire, et il remercie le Japon de son appui. UN وهذه اللجنة مَعلم في عملية بناء المجتمع؛ وأعرب عن امتنانه لليابان لما قدمته من دعم.
    il remercie les délégations pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve au cours des consultations tout en en formulant le souhait que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ووجه الشكر للوفود لروح التعاون التي أبدتها خلال المشاورات، وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالإجماع.
    il remercie la délégation de la franchise avec laquelle elle a répondu aux questions posées par les membres du Comité. UN وتثني اللجنة على ردود الوفد الصريحة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    il remercie particulièrement l'Espagne, le Ghana, la Turquie et l'Ukraine d'avoir retiré leur candidature et ainsi permis de parvenir à un consensus. UN وتوجه بالشكر الخاص لكل من إسبانيا وأوكرانيا وتركيا وغانا على سحبها لمرشحيها مما يسّر التوصل إلى توافق الآراء.
    il remercie toutes les délégations qui ont voté pour la décision. UN وتقدم بالشكر لجميع الوفود التي صوتت لفائدة مشروع المقرر.
    il remercie particulièrement le personnel de l'UNRWA qui travaille en Syrie dans des conditions extrêmement dangereuses. UN وأعرب عن تقديره الخاص لموظفي الأونروا الذين يعملون في سورية في ظل ظروف خطيرة للغاية.
    il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. UN وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات.
    il remercie le Secrétariat de ce qui a été fait dans ce sens. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن تقديرها لجهود الأمانة العامة الرامية الى كفالة تحقيق ذلك الهدف.
    il remercie les États qui ont répondu à son questionnaire sur la détention des toxicomanes et invite les autres à en faire autant. UN ويشكر الفريق العامل الدول التي ردت على استبيانه المتعلق باحتجاز متعاطي المخدرات ويطلب إلى الدول الأخرى أن تحذو حذوها.
    il remercie le Gouvernement indonésien de sa coopération avec les Nations Unies dans ce processus. UN ويعرب عن تقديره لحكومة إندونيسيا لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    il remercie l'État partie de ses réponses à la liste de points et questions soulevés par le groupe de travail présession tout en déplorant que certaines d'entre elles soient incomplètes ou insuffisantes. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للردود المقدمة على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، غير أنها تبدي أسفها إزاء نقص أو انعدام الردود على بعض الأسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more