il ressent pas le besoin de juger ou de comprendre. | Open Subtitles | لا يشعر بالحاجة لإعطاء أسباب أو إنتقاد تصرفاته، |
Tu dois aller lui parler pour qu'il puisse te dire ce qu'il ressent vraiment. | Open Subtitles | يجب أن تذهبي و تتحدثي معه كـي يخبرك بمـا يشعر حقـا |
il ressent une profonde animosité envers ceux qu'il pense l'empêchent d'avancer. | Open Subtitles | و لديه عداءُ مُتجذّر تجاه أولئك الذين يشعر بأنهم |
il ressent les choses comme toi. Il ne les montre pas c'est tout. | Open Subtitles | مشاعره تتأثّر بالأمور مثلك تمامًا، إنّما هو لا يظهرها. |
Ensuite je redirige la puissance vers ce système, pour être sûr qu'il ressent chaque vibration. | Open Subtitles | ثمّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْفعَ قوَّةَ إلى النظامِ، تأكّدْه يَشْعرُ كُلّ إهتزاز. |
Quelqu'un veut parler de ce qu'il ressent à l'instant ? | Open Subtitles | حسنٌ, أيريد أحدكم التحدث عن كيفية شعوره الأن؟ |
Les symptômes physiques de l'auteur, tels que la douleur persistante et localisée qu'il ressent dans la partie supérieure de l'abdomen, la cicatrice de 3 millimètres sur son tibia et la perte de dents du fond, pourraient tous être la conséquence de tortures mais pourraient aussi être dus à des blessures reçues dans d'autres circonstances. | UN | وفي حين أن إصابات صاحب البلاغ البدنية مثل ما يعانيه من ألم مستمر في مكان معين أعلى منطقة البطن، والندبة على عظمة ذقنه التي يبلغ طولها 3 مم، والضرس المفقود، قد تكون كلها آثاراً للتعذيب، فيمكنها أيضاً أن تكون ناتجة عن إصابات وقعت في ظل ظروف أخرى. |
À tous les États Membres de l'ONU nous disons que les paroles ne suffisent pas à décrire ce que le cœur ressent, car il ressent la vérité. | UN | ونقول لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إن الكلمات لا تكفي لوصف ما يشعر به القلب، لأنه يشعر بالحقيقة. |
Et j'ignore même s'il ressent pareil. | Open Subtitles | وانني حتى لا اعلم اذا هو يشعر بنفس الطريقة |
il ressent trop ? | Open Subtitles | لأنه يهتم أكثر من اللازم؟ يشعر أكثر من اللازم؟ |
il ne sait peut-être pas ce qu'il ressent, mais moi oui. | Open Subtitles | لأنّه لايعرف كيف يشعر ولكنّني أعلم ماهيّة شعوره |
Rien que de savoir qu'il ressent ce que je ressens, et crois-moi, j'ai senti ce qu'il ressent. | Open Subtitles | مجرد معرفة أنة يشعر كما أشعر صدقيني , أحسست بمشاعرة |
La personne que tu as fait de moi, le type qui conduit un moto et dit exactement ce qu'il ressent et... et ce qu'il veut, même si c'est compliqué. | Open Subtitles | الشخص الذي جعلتني إياه الشخص الذي يركب دراجة هوائية و يقول تماماً كيف يشعر و .. |
Il respire, il ressent, il tue, mais ne craignez pas la vérité. | Open Subtitles | انه يتنفس و وقال انه يشعر انه يقتل لكن لا تقلق الحقيقة |
Je ne doute pas que, malgré la terrible douleur qu'il ressent, il saura s'en sortir. | Open Subtitles | وأنا واثق التي على الرغم من المعاناة هو يشعر الآن... ... هوسيسحبخلالهذا. |
Je ne peux imaginer ce qu'il ressent. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتخيل كيف يشعر الآن ، ما الذي يمضي فيه |
Et si c'est ce qu'il ressent, c'est nul. Mais tu sais quoi ? | Open Subtitles | . إذا كان هذا ما يشعر به . لكن هل تعلمى ؟ |
Je sais exactement ce qu'il ressent pour moi. | Open Subtitles | هناك وتضمينه في أي التباس حول كيف يشعر عني. |
Je ne suis jamais sûr de ce qu'il ressent pour moi. | Open Subtitles | انه فقط صعب القراءة و لم اكن متأكداً ما مشاعره ناحيتي |
C'est un homme faible et émotif qui ne sait pas comment exprimer ce qu'il ressent. | Open Subtitles | انه رجل جامد عاطفياً لا يعرف كيفية التعبير عن مشاعره |
Elle ignore ce qu'il ressent. | Open Subtitles | - لكن الآن هي لَنْ تَعْرفَ كَمْ يَشْعرُ! |
Les symptômes physiques de l'auteur, tels que la douleur persistante et localisée qu'il ressent dans la partie supérieure de l'abdomen, la cicatrice de 3 millimètres sur son tibia et la perte de dents du fond, pourraient tous être la conséquence de tortures mais pourraient aussi être dus à des blessures reçues dans d'autres circonstances. | UN | وفي حين أن إصابات صاحب البلاغ البدنية مثل ما يعانيه من ألم مستمر في مكان معين أعلى منطقة البطن، والندبة على عظمة ذقنه التي يبلغ طولها 3 مم، والضرس المفقود، قد تكون كلها آثاراً للتعذيب، فيمكنها أيضاً أن تكون ناتجة عن إصابات وقعت في ظل ظروف أخرى. |