"il ressent" - Translation from French to Arabic

    • يشعر
        
    • مشاعره
        
    • يَشْعرُ
        
    • شعوره
        
    • ذقنه
        
    il ressent pas le besoin de juger ou de comprendre. Open Subtitles لا يشعر بالحاجة لإعطاء أسباب أو إنتقاد تصرفاته،
    Tu dois aller lui parler pour qu'il puisse te dire ce qu'il ressent vraiment. Open Subtitles يجب أن تذهبي و تتحدثي معه كـي يخبرك بمـا يشعر حقـا
    il ressent une profonde animosité envers ceux qu'il pense l'empêchent d'avancer. Open Subtitles و لديه عداءُ مُتجذّر تجاه أولئك الذين يشعر بأنهم
    il ressent les choses comme toi. Il ne les montre pas c'est tout. Open Subtitles مشاعره تتأثّر بالأمور مثلك تمامًا، إنّما هو لا يظهرها.
    Ensuite je redirige la puissance vers ce système, pour être sûr qu'il ressent chaque vibration. Open Subtitles ثمّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْفعَ قوَّةَ إلى النظامِ، تأكّدْه يَشْعرُ كُلّ إهتزاز.
    Quelqu'un veut parler de ce qu'il ressent à l'instant ? Open Subtitles حسنٌ, أيريد أحدكم التحدث عن كيفية شعوره الأن؟
    Les symptômes physiques de l'auteur, tels que la douleur persistante et localisée qu'il ressent dans la partie supérieure de l'abdomen, la cicatrice de 3 millimètres sur son tibia et la perte de dents du fond, pourraient tous être la conséquence de tortures mais pourraient aussi être dus à des blessures reçues dans d'autres circonstances. UN وفي حين أن إصابات صاحب البلاغ البدنية مثل ما يعانيه من ألم مستمر في مكان معين أعلى منطقة البطن، والندبة على عظمة ذقنه التي يبلغ طولها 3 مم، والضرس المفقود، قد تكون كلها آثاراً للتعذيب، فيمكنها أيضاً أن تكون ناتجة عن إصابات وقعت في ظل ظروف أخرى.
    À tous les États Membres de l'ONU nous disons que les paroles ne suffisent pas à décrire ce que le cœur ressent, car il ressent la vérité. UN ونقول لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إن الكلمات لا تكفي لوصف ما يشعر به القلب، لأنه يشعر بالحقيقة.
    Et j'ignore même s'il ressent pareil. Open Subtitles وانني حتى لا اعلم اذا هو يشعر بنفس الطريقة
    il ressent trop ? Open Subtitles لأنه يهتم أكثر من اللازم؟ يشعر أكثر من اللازم؟
    il ne sait peut-être pas ce qu'il ressent, mais moi oui. Open Subtitles لأنّه لايعرف كيف يشعر ولكنّني أعلم ماهيّة شعوره
    Rien que de savoir qu'il ressent ce que je ressens, et crois-moi, j'ai senti ce qu'il ressent. Open Subtitles مجرد معرفة أنة يشعر كما أشعر صدقيني , أحسست بمشاعرة
    La personne que tu as fait de moi, le type qui conduit un moto et dit exactement ce qu'il ressent et... et ce qu'il veut, même si c'est compliqué. Open Subtitles الشخص الذي جعلتني إياه الشخص الذي يركب دراجة هوائية و يقول تماماً كيف يشعر و ..
    Il respire, il ressent, il tue, mais ne craignez pas la vérité. Open Subtitles انه يتنفس و وقال انه يشعر انه يقتل لكن لا تقلق الحقيقة
    Je ne doute pas que, malgré la terrible douleur qu'il ressent, il saura s'en sortir. Open Subtitles وأنا واثق التي على الرغم من المعاناة هو يشعر الآن... ... هوسيسحبخلالهذا.
    Je ne peux imaginer ce qu'il ressent. Open Subtitles لا يمكنني أن أتخيل كيف يشعر الآن ، ما الذي يمضي فيه
    Et si c'est ce qu'il ressent, c'est nul. Mais tu sais quoi ? Open Subtitles . إذا كان هذا ما يشعر به . لكن هل تعلمى ؟
    Je sais exactement ce qu'il ressent pour moi. Open Subtitles هناك وتضمينه في أي التباس حول كيف يشعر عني.
    Je ne suis jamais sûr de ce qu'il ressent pour moi. Open Subtitles انه فقط صعب القراءة و لم اكن متأكداً ما مشاعره ناحيتي
    C'est un homme faible et émotif qui ne sait pas comment exprimer ce qu'il ressent. Open Subtitles انه رجل جامد عاطفياً لا يعرف كيفية التعبير عن مشاعره
    Elle ignore ce qu'il ressent. Open Subtitles - لكن الآن هي لَنْ تَعْرفَ كَمْ يَشْعرُ!
    Les symptômes physiques de l'auteur, tels que la douleur persistante et localisée qu'il ressent dans la partie supérieure de l'abdomen, la cicatrice de 3 millimètres sur son tibia et la perte de dents du fond, pourraient tous être la conséquence de tortures mais pourraient aussi être dus à des blessures reçues dans d'autres circonstances. UN وفي حين أن إصابات صاحب البلاغ البدنية مثل ما يعانيه من ألم مستمر في مكان معين أعلى منطقة البطن، والندبة على عظمة ذقنه التي يبلغ طولها 3 مم، والضرس المفقود، قد تكون كلها آثاراً للتعذيب، فيمكنها أيضاً أن تكون ناتجة عن إصابات وقعت في ظل ظروف أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more