Le Commissaire signale également qu'il reste beaucoup à faire dans le domaine de la prévention et de la réadaptation. | UN | كما أفاد مفوض مجلس أوروبا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من حيث الوقاية وإعادة التأهيل. |
De même, il apparaît tout aussi clairement qu'il reste beaucoup à faire pour réorienter vers les résultats les réformes axées jusqu'alors sur le processus. | UN | وهناك أيضا شعور قوي بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مواصلة نقل مجال تركيز الإصلاحات من العمليات إلى النتائج. |
Même si ces progrès sont encourageants, il reste beaucoup à faire avant qu'une telle protection en faveur des personnes âgées vulnérables se concrétise sur le terrain. | UN | ورغم أن هذه التطورات تبعث على التشجيع، ما زال يتعين عمل الكثير قبل أن تصبح حماية كبار السن أمرا واقعا على الأرض. |
Si l'on est parvenu à alléger dans une certaine mesure les charges insupportables que la dette impose à nombre de pays en développement, il reste beaucoup à faire. | UN | 34 - رغم إحراز تقدم في تخفيف أعباء الدين التي لا يمكن تحملها لكثير من البلدان النامية، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
Mais il reste beaucoup à faire. | UN | وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله حتى اﻵن. |
Malgré les progrès déjà accomplis, il reste beaucoup à faire pour véritablement élargir la portée d'une aide aux victimes fondée sur les principes de la protection intégrale, de la solidarité et de la responsabilité. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق بالفعل، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله للوصول إلى تركيز واسع حقا على مساعدة الضحايا، ومبني على مبادئ الحماية الشاملة والتضامن والمسؤولية. |
il reste beaucoup à faire, cependant, car les femmes continuent à jouer un rôle marginal, particulièrement en ce qui concerne les postes les plus influents de la Jamaïque. | UN | غير أنه ما زال يتعين بذل الكثير نظرا لاستمرار تهميش المرأة، وخاصة في أكثر المناصب نفوذا في جامايكا. |
Mais en dépit de ces progrès, nous devons être conscients qu'il reste beaucoup à faire. | UN | وبصرف النظر عن التقدم المحرز، يجب أن نتذكر أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Il est clair qu'il reste beaucoup à faire pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويتضح جليا أن هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومقاصدها. |
Depuis lors, plusieurs des initiatives prises par les Nations Unies en Afrique ont été dans la ligne des recommandations du rapport, même s'il reste beaucoup à faire. | UN | ومنذ عام 1998، اتخذت الأمم المتحدة عددا من المبادرات التي تتماشى مع التوصيات الواردة في التقرير، وإن كان لا يزال ينبغي عمل الكثير. |
De nets progrès ont été accomplis mais il reste beaucoup à faire. | UN | ورغم ما أُحرِز من تقدم كبير، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Toutefois, il reste beaucoup à faire en matière de réduction des déchets à la source, de réutilisation, de recyclage et de revalorisation. | UN | ومع هذا، لا يزال يتعين عمل الكثير في مجال التخفيض من المنبع وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير والاسترداد. |
Mais comme le présent rapport l'indique, il reste beaucoup à faire. | UN | ولكن هذا التقرير يبين أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحقيق ذلك. |
il reste beaucoup à faire pour améliorer la situation de la communauté rom, et la MINUK a reçu des fonds complémentaires pour organiser la reconstruction d'habitations et le relogement. | UN | غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحسين وضع مجتمع الغجر، وقد تلقت البعثة مبالغ إضافية لتشييد المنازل والنقل. |
Si des progrès notables ont été accomplis, il reste beaucoup à faire. | UN | ورغم القيام بخطوات ملحوظة لا يزال يتعين القيام بالكثير. |
Certes, il reste beaucoup à faire pour démocratiser les structures et leur fonctionnement, améliorer la communication et la transparence. | UN | وبالطبع، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على الهياكل وطرق أدائها ولتحسين الاتصال والشفافية. |
Mais il reste beaucoup à faire pour améliorer le cadre analytique. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحسين الإطار التحليلي. |
Néanmoins, il reste beaucoup à faire au niveau international pour promouvoir l'état de droit dans les relations internationales. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين عمل الكثير على الصعيد الدولي لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Toutefois, il reste beaucoup à faire pour mettre en œuvre la Convention, notamment la mise en place de cadres législatifs et de politiques aux niveaux national et international. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله من أجل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء الأطر التشريعية والسياسات، على الصعيدين الوطني والدولي. |
il reste beaucoup à faire dans ce domaine dans la région. | UN | وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال في مختلف أنحاء المنطقة. |
Le gouvernement d'unité nationale a accompli certains progrès, mais il reste beaucoup à faire pour rétablir la démocratie dans le pays. | UN | وقد حققت حكومة الوحدة الوطنية بعض التقدم ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله كي يعود البلد إلى الديمقراطية. |
S'il reste beaucoup à faire dans ce domaine, les nouvelles dispositions législatives adoptées depuis 1983 montrent que l'Argentine s'emploie résolument à assurer la protection des droits de l'homme au plus haut niveau. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمر لا يزال يتطلب بذل الكثير في هذا المجال، فإن التطورات التشريعية التي حدثت منذ عام ١٩٨٣ تشير إلى أن اﻷرجنتين ملتزمة بحماية حقوق اﻹنسان على أعلى المستويات. |
Cependant, divers programmes n'ont pu être mis en oeuvre, et il reste beaucoup à faire pour renforcer la coopération multilatérale. | UN | ومع ذلك، لم يمكن تنفيذ عدة برامج، ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف. |