"il s'agit notamment" - Translation from French to Arabic

    • ويشمل ذلك
        
    • وتشمل هذه
        
    • وهي تشمل
        
    • وهذا يشمل
        
    • وهذه تشمل
        
    • ويشمل هذا
        
    • ومن بينها
        
    • ويتضمن ذلك
        
    • وتشمل تلك
        
    • ومن هذه
        
    • وهي تتضمن
        
    • وشمل ذلك
        
    • ومن بين هذه
        
    • وتتضمن هذه
        
    • ويتعلق الأمر بصفة خاصة
        
    il s'agit notamment d'activités de financement, de formation, de documentation et de renforcement des capacités. UN ويشمل ذلك التمويل، والتدريب، والوثائق، وأنشطة بناء القدرة.
    il s'agit notamment de prévenir la violence à l'encontre des enfants au sein du système de justice pour mineurs, de récolter des données et de mener des recherches sur la violence à l'encontre des enfants. UN ويشمل ذلك منع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث وجمع البيانات وإجراء البحوث في مجال العنف ضد الأطفال.
    il s'agit notamment d'éducation, de conseils et d'examens médicaux. UN وتشمل هذه الخدمات تقديم اﻹرشاد الصحي، والمشورة الصحية، باﻹضافة إلى الفحوصات الصحية.
    il s'agit notamment de Cuango et de Negage, deux des cinq zones d'importance stratégique contrôlées antérieurement par l'UNITA. UN وهي تشمل بلدتي كوانغو ونيغاغي، وهما منطقتان من خمس مناطق ذات أهمية استراتيجية كانت تخضع في السابق لسيطرة يونيتا.
    il s'agit notamment de recueillir davantage de données ventilées et plus rigoureuses sur les répercussions des crises et des politiques de reprise. UN وهذا يشمل استحداث وسائل لجمع كميات أكبر من البيانات المصنفة الأفضل جودة عن تأثير الأزمات وسياسات الانتعاش.
    il s'agit notamment des mesures mentionnées au sujet des articles 2 et 3, des articles 5 à 7 et des articles 10 à 13. UN وهذه تشمل التدابير المذكورة المتصلة بالمواد 2 و 3 ومن 5 إلى 7، ومن 10 إلى 13.
    il s'agit notamment de la Commission des droits de l'homme, du Médiateur et de la Commission du droit. UN ويشمل ذلك لجنة حقوق الإنسان، وأمين المظالم، ولجنة القانون.
    il s'agit notamment des garanties en matière d'exercice du droit au travail et à la protection sociale contre le chômage. UN ويشمل ذلك توفير الدولة ضمانات لإعمال الحقوق الدستورية في العمل والحماية الاجتماعية من البطالة في اقتصاد السوق.
    il s'agit notamment de fournir la formation nécessaire pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles à tous les niveaux du système éducatif. UN ويشمل ذلك توفير التدريب اللازم للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المستويات في النظام التعليمي.
    il s'agit notamment d'incorporer la mise en œuvre de la Déclaration à leurs programmes forestiers. UN ويشمل ذلك إدماج تنفيذ إعلان الأمم المتحدة في برامج الغابات الخاصة بها.
    il s'agit notamment de semences, d'engrais, d'herbicides, de bétail et de sperme, pour lesquels le pays a dû décaisser 66,5 millions de dollars. UN وتشمل هذه المدخلات البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻷعشاب والماشية والمواد المنوية فازدادت تكاليفها بمقدار ٦٦,٥ مليون دولار.
    il s'agit notamment d'adapter certains principes et normes au développement progressif de nouveaux modèles et idées. UN وتشمل هذه العملية تكييف بعض المبادئ والقواعد للتطوير التدريجي للنماذج والتصورات الجديدة.
    il s'agit notamment de projets de reboisement, de conservation de l'énergie et de fourniture de combustible. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة التشجير وحفظ الطاقة وتوفير الوقود.
    il s'agit notamment des possibilités de formation et de l'aménagement des carrières. UN وهي تشمل مجالات من قبيل فرص التدريب والتطور المهني.
    il s'agit notamment de l'emploi et du recrutement, que ce soit pour son propre compte ou pour autrui. UN وهي تشمل طلب العمل أو توظيف عمال لفائدة رب عمل أو البحث عن عمل لأشخاص آخرين.
    il s'agit notamment des affaires soumises très tôt à la médiation. UN وهذا يشمل قضايا سُوِّيت عن طريق إجراءات الوساطة عند إحالتها إلى دائرة الوساطة في مرحلة مبكرة.
    il s'agit notamment des dispositions contenues à la Section 4 de la Constitution: UN وهذه تشمل الأحكام الواردة في المادة 4 من الدستور:
    il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN ويشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات على النحو الموضح أدناه.
    il s'agit notamment des coûts liés aux locaux et dépenses connexes, des services informatiques et d'autres services communs, comme indiqué au paragraphe 88. UN ومن بينها أماكن العمل والتكاليف المتصلة بها، وتكنولوجيا المعلومات وخدمات مشتركة أخرى على النحو الوارد في الفقرة 88.
    il s'agit notamment de fournir des avis juridiques et des informations et de suivre les mesures prises. UN ويتضمن ذلك تقديم المشورة والمعلومات القانونية واستفسارات المتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة.
    il s'agit notamment de réviser la Constitution, de promulguer une nouvelle loi sur l'information, de dépénaliser le délit de presse et d'ouvrir le secteur de la radiodiffusion. UN وتشمل تلك الإصلاحات تنقيح الدستور وسن قانون جديد للإعلام، وإلغاء تجريم الجرائم الصحفية وانفتاح وسائط الإعلام الإذاعية.
    Il s'agit, notamment, de l'aéroport, sans lequel l'activité touristique de l'île n'aurait pu se développer. UN ومن هذه المرافق المطار الذي أمكن بفضله تطوير صناعة السياحة في برمودا.
    il s'agit notamment d'accords commerciaux et de contrats prévoyant la fourniture de services liés au transport tels que restauration, entretien et formation. UN وهي تتضمن اتفاقات وكالة وعقود للتزويد بخدمات تتعلق بالنقل، مثل خدمات تقديم الطعام والصيانة والتدريب.
    il s'agit notamment d'aider le Procureur général à effectuer des visites inopinées sur les lieux de détention. UN وشمل ذلك تقديم الدعم للنائب العام لإجراء زيارات غير معلنة لأماكن الاحتجاز.
    il s'agit notamment de veiller à ce que la détention provisoire soit une mesure raisonnable, dans son application et dans sa durée. UN ومن بين هذه الالتزامات أن تكون فترة الاحتجاز رهن المحاكمة معقولة، سواء من حيث تطبيقها أو من حيث مدتها.
    il s'agit notamment de l'article concernant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et du Chapitre VIII sur l'application de mesures coercitives. UN وتتضمن هذه الأحكام احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها، والفصل السابع المتعلق باستخدام القوة وغير ذلك.
    il s'agit notamment de TCHIMPA-VITA et de la Reine NGALIFOUROU. UN ويتعلق الأمر بصفة خاصة بتشيمبا فيتا والملكة نغاليفورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more