Il s'avère que se disputer pour l'argent n'est rien à côté d'une dispute sur l'amputation. | Open Subtitles | اتضح أن العراك حول المال لا يشكل شيئا أمام العراك بشأن البتر. |
Et Il s'avère que la grosseur n'était pas l'origine du problème mais le symptôme. | Open Subtitles | اتضح أن الانحناء لم يكن سبب المشكلة بل كان أحد الأعراض |
Il s'avère que ce fils n'a jamais "nettoyé" ses actes après avoir pris la fuite. | Open Subtitles | أنه تبين أن أبنه لم ينظف آثار أفعاله بعد أن ضرب وهرب |
Et la banque,Il s'avère que les gens lisent toujours les journaux | Open Subtitles | والبنك، حسناً، اتضح ان الناس لا زالوا يقرأون الجرائد |
Il s'avère que ce logiciel en particulier reçoit des mises à jour par satellite chaque heure et ça génère un enregistrement. | Open Subtitles | إتضح أن هذا النظام بالتحديد يتلقى تحديثات من القمر الصناعي كل ساعة و يقوم بإنشاء سجل بهم |
Il s'avère que ma femme me trompe avec le bâtard avec qui elle travaille. | Open Subtitles | تبين ان زوجتي لديها علاقة مع ذلك الوغد الذي تعمل معه |
Et Il s'avère que cette malédiction c'était ton petit copain qui tuait systématiquement les membres de sa généalogie. | Open Subtitles | اتّضح أنّ اللعنة هي خليلك الذي يقتل كلّ فرد من شجرة عائلته بانتظام. |
En cas de plainte, ou s'Il s'avère que le mariage a été conclu à des fins de traite ou de prostitution, le mariage est annulé. | UN | وفي حالة الشكوى، أو إذا اتضح أن الزواج أُبرم لأغراض الاتجار أو البغاء، فإنه يُلغى. |
Or, Il s'avère que ces autres affaires concernaient toutes des ressortissants français, ce qui prouve la discrimination basée sur la nationalité dont aurait fait preuve le juge interne. | UN | بيد أنه اتضح أن هذه القضايا الأخرى تخص كلها رعايا فرنسيين، مما يقيم الدليل على أن قاضي التحقيق عامله معاملة تمييزية على أساس الجنسية. |
S'Il s'avère que l'enfant ne reçoit pas la protection et les soins adéquats de la part de la famille d'accueil ou si elle ne remplit pas les conditions précédentes; | UN | إذا اتضح أن الطفل لا يلقى الرعاية والعناية الكافية من الأسرة الكافلة إذا فقدت أحد الشروط السابقة؛ |
S'Il s'avère que le coupable du crime est inconnu ou que les preuves à charge sont insuffisantes, le parquet général prononce le non-lieu provisoire au pénal. | UN | وإذا تبين أن مرتكب الجريمة غير معروف أو أن الأدلة ضد المتهم غير كافية تصدر قراراً مسبباً بأن لا وجه لإقامة الدعوى الجزائية مؤقتاً. |
Le statut de réfugié peut être révoqué s'Il s'avère que l'intéressé est un terroriste. | UN | يجوز إلغاء مركز اللاجئ إذا تبين أن اللاجئ إرهابي. |
Après décompte, Il s'avère que les 50 coauteurs du projet de résolution ne souhaitent plus le parrainer. | UN | وبعد استنزال اﻷسماء، تبين أن البلدان الخمسين المشتركة في تقديم مشروع القرار لم تعد ترغب في رعايته. |
Alors, euh... Il s'avère que ta théorie de l'œuf doré était un peu erronée. | Open Subtitles | اذا اتضح ان نظرية البيضة الذهبية خاصتك ليست صحيحة بعض الشئ |
Et Il s'avère que ces gars au laboratoire médical avaient raison au sujet des effets secondaires. | Open Subtitles | و اتضح ان هؤلاء الشباب في المختبر الطبي كانوا محقين حول الأثار الجانبية. |
Il s'avère que l'ADN appartient à vrai auteur de romans policiers | Open Subtitles | إتضح أن الحمض النووي الموجود يخص لكاتب قصص الجريمة |
Aucun soucis.Il s'avère que Philadelphie est remplie d'hommes approchant de la crise de la cinquantaine. | Open Subtitles | لاتهتم. تبين ان فيلاديلفيا مليئة بالاشخاص الذين يمرون بأزمة المرور بمنتصف العمر. |
Il s'avère que chaque victime du tueur déménage dans les 18 mois après sa disparition. | Open Subtitles | اتّضح أنّ كلّ ضحيّة للقاتل انتقل من المدينة خلال 18 شهراً من الإختفاء. |
Il s'avère que le sous-officier Wilt travaillait comme ingénieur de cyberguerre pour le Bureau du renseignement de la Marine. | Open Subtitles | أتضح أن حاملة الرايه ولت كانت تعمل كمهندسه في حرب الانترنت مع مكتب المخابرات البحريه |
Devenir des guérisseurs, mais Il s'avère que guérir les gens n'est pas possible quand on est né comme ça. | Open Subtitles | لنصبح مُعالجين، واتضح أن إصلاح الناس لا يمهّد بما وُلدتِ به |
- Oui. Il s'avère que la pierre n'a pas le pouvoir le magique de ramener un corps à la vie. | Open Subtitles | اتّضح أن الحجر لا يملك أيّة طاقة سحريّة لإحياء أيّ جثة قديمة. |
Il s'avère que tout ce qui était utile dans cet appartement était à Ted. | Open Subtitles | اتضح بأن كل شي مفيد في هذا الشقة كان لـ تيد. |
Ce qui a semblé intelligent sur le moment, mais Il s'avère que la mort n'annule pas un contrat. | Open Subtitles | وقد بدا ذلك ذكيّاً حينها لكنْ تبيّن أنّ الموت لا يلغي عقداً |
Il s'avère que c'est un lieu super pour se faire tuer et découvrir les zombies. | Open Subtitles | اتضح أنه مكان رائع لتعريض نفسك للقتل و أخذ العلم عن الزومبي |
Il s'avère que me faire suspendre était une bonne chose. | Open Subtitles | اتضح أنّ إيقافي عن العمل كان أمرًا جيّدا |
Il s'avère que ces arrestations n'ont été suivies d'aucune inculpation. | UN | وقد تبيّن أن تلك الاعتقالات لم تُتبع بأي تجريم. |
Il s'avère que le plus beau jour de votre vie est celui juste après votre mort. | Open Subtitles | إتّضح أنّ أفضل يوم من حياتك هو اليوم الذي بعد وفاتك. |