"il s'avère que" - Translation from French to Arabic

    • اتضح أن
        
    • تبين أن
        
    • اتضح ان
        
    • إتضح أن
        
    • تبين ان
        
    • اتّضح أنّ
        
    • أتضح أن
        
    • واتضح أن
        
    • اتّضح أن
        
    • اتضح بأن
        
    • تبيّن أنّ
        
    • اتضح أنه
        
    • اتضح أنّ
        
    • تبيّن أن
        
    • إتّضح أنّ
        
    Il s'avère que se disputer pour l'argent n'est rien à côté d'une dispute sur l'amputation. Open Subtitles اتضح أن العراك حول المال لا يشكل شيئا أمام العراك بشأن البتر.
    Et Il s'avère que la grosseur n'était pas l'origine du problème mais le symptôme. Open Subtitles اتضح أن الانحناء لم يكن سبب المشكلة بل كان أحد الأعراض
    Il s'avère que ce fils n'a jamais "nettoyé" ses actes après avoir pris la fuite. Open Subtitles أنه تبين أن أبنه لم ينظف آثار أفعاله بعد أن ضرب وهرب
    Et la banque,Il s'avère que les gens lisent toujours les journaux Open Subtitles والبنك، حسناً، اتضح ان الناس لا زالوا يقرأون الجرائد
    Il s'avère que ce logiciel en particulier reçoit des mises à jour par satellite chaque heure et ça génère un enregistrement. Open Subtitles إتضح أن هذا النظام بالتحديد يتلقى تحديثات من القمر الصناعي كل ساعة و يقوم بإنشاء سجل بهم
    Il s'avère que ma femme me trompe avec le bâtard avec qui elle travaille. Open Subtitles تبين ان زوجتي لديها علاقة مع ذلك الوغد الذي تعمل معه
    Et Il s'avère que cette malédiction c'était ton petit copain qui tuait systématiquement les membres de sa généalogie. Open Subtitles اتّضح أنّ اللعنة هي خليلك الذي يقتل كلّ فرد من شجرة عائلته بانتظام.
    En cas de plainte, ou s'Il s'avère que le mariage a été conclu à des fins de traite ou de prostitution, le mariage est annulé. UN وفي حالة الشكوى، أو إذا اتضح أن الزواج أُبرم لأغراض الاتجار أو البغاء، فإنه يُلغى.
    Or, Il s'avère que ces autres affaires concernaient toutes des ressortissants français, ce qui prouve la discrimination basée sur la nationalité dont aurait fait preuve le juge interne. UN بيد أنه اتضح أن هذه القضايا الأخرى تخص كلها رعايا فرنسيين، مما يقيم الدليل على أن قاضي التحقيق عامله معاملة تمييزية على أساس الجنسية.
    S'Il s'avère que l'enfant ne reçoit pas la protection et les soins adéquats de la part de la famille d'accueil ou si elle ne remplit pas les conditions précédentes; UN إذا اتضح أن الطفل لا يلقى الرعاية والعناية الكافية من الأسرة الكافلة إذا فقدت أحد الشروط السابقة؛
    S'Il s'avère que le coupable du crime est inconnu ou que les preuves à charge sont insuffisantes, le parquet général prononce le non-lieu provisoire au pénal. UN وإذا تبين أن مرتكب الجريمة غير معروف أو أن الأدلة ضد المتهم غير كافية تصدر قراراً مسبباً بأن لا وجه لإقامة الدعوى الجزائية مؤقتاً.
    Le statut de réfugié peut être révoqué s'Il s'avère que l'intéressé est un terroriste. UN يجوز إلغاء مركز اللاجئ إذا تبين أن اللاجئ إرهابي.
    Après décompte, Il s'avère que les 50 coauteurs du projet de résolution ne souhaitent plus le parrainer. UN وبعد استنزال اﻷسماء، تبين أن البلدان الخمسين المشتركة في تقديم مشروع القرار لم تعد ترغب في رعايته.
    Alors, euh... Il s'avère que ta théorie de l'œuf doré était un peu erronée. Open Subtitles اذا اتضح ان نظرية البيضة الذهبية خاصتك ليست صحيحة بعض الشئ
    Et Il s'avère que ces gars au laboratoire médical avaient raison au sujet des effets secondaires. Open Subtitles و اتضح ان هؤلاء الشباب في المختبر الطبي كانوا محقين حول الأثار الجانبية.
    Il s'avère que l'ADN appartient à vrai auteur de romans policiers Open Subtitles إتضح أن الحمض النووي الموجود يخص لكاتب قصص الجريمة
    Aucun soucis.Il s'avère que Philadelphie est remplie d'hommes approchant de la crise de la cinquantaine. Open Subtitles لاتهتم. تبين ان فيلاديلفيا مليئة بالاشخاص الذين يمرون بأزمة المرور بمنتصف العمر.
    Il s'avère que chaque victime du tueur déménage dans les 18 mois après sa disparition. Open Subtitles اتّضح أنّ كلّ ضحيّة للقاتل انتقل من المدينة خلال 18 شهراً من الإختفاء.
    Il s'avère que le sous-officier Wilt travaillait comme ingénieur de cyberguerre pour le Bureau du renseignement de la Marine. Open Subtitles أتضح أن حاملة الرايه ولت كانت تعمل كمهندسه في حرب الانترنت مع مكتب المخابرات البحريه
    Devenir des guérisseurs, mais Il s'avère que guérir les gens n'est pas possible quand on est né comme ça. Open Subtitles لنصبح مُعالجين، واتضح أن إصلاح الناس لا يمهّد بما وُلدتِ به
    - Oui. Il s'avère que la pierre n'a pas le pouvoir le magique de ramener un corps à la vie. Open Subtitles اتّضح أن الحجر لا يملك أيّة طاقة سحريّة لإحياء أيّ جثة قديمة.
    Il s'avère que tout ce qui était utile dans cet appartement était à Ted. Open Subtitles اتضح بأن كل شي مفيد في هذا الشقة كان لـ تيد.
    Ce qui a semblé intelligent sur le moment, mais Il s'avère que la mort n'annule pas un contrat. Open Subtitles وقد بدا ذلك ذكيّاً حينها لكنْ تبيّن أنّ الموت لا يلغي عقداً
    Il s'avère que c'est un lieu super pour se faire tuer et découvrir les zombies. Open Subtitles اتضح أنه مكان رائع لتعريض نفسك للقتل و أخذ العلم عن الزومبي
    Il s'avère que me faire suspendre était une bonne chose. Open Subtitles اتضح أنّ إيقافي عن العمل كان أمرًا جيّدا
    Il s'avère que ces arrestations n'ont été suivies d'aucune inculpation. UN وقد تبيّن أن تلك الاعتقالات لم تُتبع بأي تجريم.
    Il s'avère que le plus beau jour de votre vie est celui juste après votre mort. Open Subtitles إتّضح أنّ أفضل يوم من حياتك هو اليوم الذي بعد وفاتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more