il s'est avéré qu'il a réalisé des délits d'initiés il y a quelques années, et j'ai tiré certaines ficelles. | Open Subtitles | إنّها مذكرة قبض لوالدك اتضح أنّه قد قام بمزاولة التجارة الغير قانونية، قبل عدة سنوات |
il s'est avéré que vous ne créez pas votre propre chance. Votre associé oui. | Open Subtitles | اتضح بأنّك لم تقم بصنع حظك بل مساعدك من قام بذلك |
il s'est avéré que les terroristes faisaient partie du groupe égyptien Gama'a Al-Islamiya et que 11 personnes étaient impliquées dans le complot. | UN | واتضح في وقت مبكر أن اﻹرهابيين أعضاء في الجماعة اﻹسلامية المصرية، وأن ما مجموعه أحد عشر شخصا كانوا ضالعين في المؤامرة. |
il s'est avéré malheureusement, par la suite, que nos supputations étaient mal placées. | UN | وقد تبين فيما بعد أن تقديراتنا لم تكن، لﻷسف، في محلها. |
il s'est avéré qu'elle pouvait être efficace dans certaines situations. | UN | ويمكن للوساطة أن تكون فعالة في حالات معينة، وقد ثبت ذلك. |
J'ai invité Teddy pour surprendre Amy, mais il s'est avéré qu'elle veut rompre avec lui. | Open Subtitles | لقد دعوت تيدي لإمي لكي يفاجئها ولكن اتضح انها تريد الانفصال عنه |
"Alors il s'est avéré que Bridget pouvait jouer du piano | Open Subtitles | ثم اتضح أن بريدجيت تعرف العزف على البيانو |
Et bien, euh... il s'est avéré que... une balancelle ne résouds pas vraiment tous les problèmes. | Open Subtitles | حسنًا ، إنه اتضح أن أرجوحة الشرفة في الحقيقة لا تحل كل مشاكلك |
Ah, oui, vous vous rappelez. il s'est avéré qu'il voulait seulement perfectionner son anglais | Open Subtitles | نعم، أنت تتذكر، اتضح أنه يريد فقط ممارسة لغته الإنجليزية معنا |
il s'est avéré par la suite que l'explosion résultait de la détonation d'une grenade. | UN | ثم اتضح بعد ذلك أن مصدر الانفجار كان قنبلة يدوية. |
Très vite, il s'est avéré que des indices accablants donnaient lieu de soupçonner que des actes de génocide et d'autres violations graves du droit humanitaire avaient été commis. | UN | واتضح بسرعة أنه يوجد دليل دامغ للاشتباه في ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني. |
il s'est avéré que différents genres de nématodes vivaient dans différents micro-habitats et qu'ils n'ont pas réagi de la même façon à l'impact des activités d'exploitation. | UN | واتضح أن أجناسا مختلفة من الديدان الأسطوانية تعيش في موائل صغرى مختلفة وأن استجابتها لأثر التعدين كان متباينا. |
il s'est avéré difficile d'obtenir des informations de première main sur la situation à Bihac. | UN | وقد تبين إن ثمة صعوبة في الحصول على معلومات مباشرة بشأن الحالة في بيهاتش. |
il s'est avéré qu'un certain nombre de Parties constituaient des stocks de SAO, dépassant ainsi leurs niveaux de production et de consommation autorisés. | UN | وقد تبين أن عدداً من الأطراف قام بتخزين مواد مستنفدة للأوزون تجاوزت مستويات إنتاجها واستهلاكها المقررة. |
il s'est avéré être une mesure de lutte contre le terrorisme très efficace. | UN | وقد ثبت أنه تدبير فعال للغاية لمكافحة الإرهاب. |
Je pensais qu'on était préparé pour toutes les variables, mais il s'est avéré que l'on se mentait à nous-même pour être dans ces fichus délais qu'elle posait. | Open Subtitles | إعتقدتُ اننا قد أحطنا بكل شيء، ولكن إتضح أننا خدعنا أنفسنا حتى نصل إلى النهايه التى تتمناها. |
il s'est avéré difficile par le passé d'obtenir l'appui nécessaire pour les allocations de DTS. | UN | وقد ثبتت في الماضي صعوبة الحصول على الدعم الضروري لمخصصات حقوق السحب الخاصة. |
il s'est avéré difficile d'obtenir des réponses de la part des États membres et des institutions sur ces recommandations, peutêtre en raison de leur caractère générique et non contraignant. | UN | وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة. |
10. Lors de l'examen de chaque réclamation, il s'est avéré que, dans de nombreux cas, le Comité avait besoin d'un complément de renseignements et de preuves. | UN | 10- وكشف استعراض الفريق لكل مطالبة من هذه المطالبات عن الحاجة إلى معلومات وأدلة إضافية في العديد من الحالات. |
il s'est avéré que ce que vous avez dit aux écuries était vrai, néanmoins. | Open Subtitles | اتّضح أنّ ما قلتُه فى الإسطبلات كان صحيحا، بالرغم من ذلك |
Pour des raisons politiques et pratiques, il s'est avéré impossible d'enclencher le processus tant que le processus de paix de Doha était en cours. | UN | ونظرا لأسباب سياسية وعملية، تبين أنه لا يتسنى إطلاق العملية طالما ظلت عملية الدوحة للسلام جارية. |
il s'est avéré impossible de maintenir une croissance et un développement qui se fondent excessivement sur eux. | UN | فقد ثبت أن عمليات النمو والتنمية التي اعتمدت بشكل مفرط على هذه التدفقات لا تتوافر لها الاستدامة. |
En outre, il s'est avéré difficile d'intéresser des candidats qualifiés à des contrats de courte durée. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبين أن من الصعب اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل على أساس عقود قصيرة المدة. |
C'est ce que je pensais à l'époque. il s'est avéré que c'était faux. | Open Subtitles | ذلك ما ظننته في تلك الليلة وأتضح أن ذلك غير صحيح |
il s'est avéré rapidement que le rôle d'un autre facteur, peut-être le plus crucial, devait être étudié | UN | ثم أصبح واضحا بعد ذلك أن هناك حاجة إلى دراسة الدور الذي ينسب إلى حافز آخر، ربما كان أهمها، ألا وهو الأسرة. |