il s'est félicité de la tenue en 1993 de quatre réunions préparatoires, régionales et interrégionales, de l'Année. | UN | ورحبت بعقد أربعة اجتماعات إقليمية وأقاليمية في عام ١٩٩٣ للتحضير للسنة. |
il s'est félicité de l'engagement pris par la Finlande de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif à la Convention, et a souligné l'importance de cette ratification. | UN | ورحبت بالتزام فنلندا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وشددت على أهمية هذا التصديق. |
il s'est félicité de la création du Ministère du développement social, qui serait déterminante dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ورحبت بإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية باعتبارها تؤدي دوراً حيوياً في التخفيف من حدة الفقر. |
il s'est félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution, qui reconnaissait le caractère multiculturel de l'État équatorien. | UN | ورحب بالدستور الجديد الذي أقر بأن إكوادور دولة متعددة الثقافات. |
il s'est félicité de l'attitude positive adoptée par les délégations à l'égard de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP et a convenu que celui-ci devait être avant tout jugé sur ses résultats. | UN | ورحب بدعم استعراض منتصف المدة ووافق على أن من الحيوي إظهار النتائج. |
il s'est félicité de l'esprit dans lequel les consultations avaient lieu et espérait qu'une solution serait trouvée dès que possible. | UN | وأعرب عن تقديره للروح التي أُجريت بها هذه المشاورات وقال إنه يتطلع إلى التوصل إلى حل لذلك في أقرب وقت ممكن. |
il s'est félicité de la coordination interinstitutions dans le cadre de la mise en place de mécanismes visant à faire mieux connaître les droits de l'homme. | UN | ورحبت بالتنسيق المؤسسي من خلال وضع آليات لتعميم حقوق الإنسان. |
il s'est félicité de la récente adhésion du pays au Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | ورحبت بانضمام بنما في الفترة الأخيرة إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
il s'est félicité de l'adoption de plusieurs stratégies nationales à long terme, notamment en faveur des enfants. | UN | ورحبت بيلاروس باعتماد عدة استراتيجيات وطنية طويلة المدى، بما فيها استراتيجية لصالح الأطفال. |
il s'est félicité de la coopération avec les organes de traités et les mécanismes de protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت بتعاون البلد مع هيئات المعاهدات وآليات حقوق الإنسان. |
il s'est félicité de l'adoption de la loi relative à l'éducation, qui faisait une place aux droits de l'homme. | UN | ورحبت باعتماد قانون التعليم، الذي يتضمن حقوق الإنسان. |
il s'est félicité de la coopération entre le Niger et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et du fait que toutes les visites de rapporteurs spéciaux prévues aient été effectuées. | UN | ورحبت بتعاون النيجر مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبقبول زيارات المقررين الخاصين. |
il s'est félicité de la priorité accordée à l'atténuation de la pauvreté et au processus d'abolition des lois et pratiques discriminatoires. | UN | ورحبت بالأولوية الممنوحة للقضاء على الفقر وعملية إلغاء القوانين والممارسات التمييزية. |
il s'est félicité de l'attitude positive adoptée par les délégations à l'égard de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP et a convenu que celui-ci devait être avant tout jugé sur ses résultats. | UN | ورحب بدعم استعراض منتصف المدة ووافق على أن من الحيوي إظهار النتائج. |
il s'est félicité de l'élaboration d'un manuel approfondi de gestion des risques, manuel dont il a aussi pris note. | UN | ورحب المجلس وأقر أيضا بإنشاء دليل شامل لإدارة المخاطر. |
il s'est félicité de la création de mécanismes indépendants de défense et de protection des citoyens. | UN | ورحب بإنشاء آليات مستقلة للدفاع عن المواطنين وحمايتهم. |
il s'est félicité de la participation de plus de 600 maires au Forum urbain mondial. | UN | وأعرب عن تقديره لأن أكثر من 600 عمدة قد حضروا للمشاركة في المنتدى الحضري العالمي. |
Le Représentant spécial a également tenu des consultations avec le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique et il s'est félicité de la coopération instaurée en la matière. | UN | وأجرى الممثل الخاص مشاورات مع أمين عام منظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن ترحيبه بالتعاون في هذا البرنامج. |
il s'est félicité de l'accent mis par l'État sur le développement économique et social pour réaliser les droits fondamentaux des citoyens. | UN | وأعربت عن تقديرها لتأكيد الدولة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل إعمال الحقوق الأساسية لشعبها. |
il s'est félicité de l'adoption par une loi de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ورحّبت باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كقانون. |
il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région. | UN | وأعربت عن ارتياحها لسياسة حسن الجوار التي تتبعها الحكومة الكاميرونية حيال البلدان الأخرى في المنطقة الفرعية. |
35. Le représentant de la République islamique d'Iran a estimé que le rôle de la CNUCED dans le suivi des conférences des Nations Unies était essentiel, et il s'est félicité de la participation de la CNUCED à la Réunion de haut niveau. | UN | 35- وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن دور الأونكتاد في متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة هو دور بالغ الأهمية، ولذلك فإنه يرحب بمشاركة الأونكتاد في الاجتماع الرفيع المستوى. |
il s'est félicité de la sérénité dans laquelle se sont déroulées ces élections, ce qui témoigne de la maturité politique du peuple centrafricain. | UN | وأعرب عن ارتياحه للهدوء الذي دارت فيه الانتخابات، مما يدل على النضج السياسي لشعب أفريقيا الوسطى. |
il s'est félicité de la qualité des études réalisées, qui contribuaient à renforcer ses précédents travaux dans ce domaine en fournissant d'importantes données et analyses permettant des comparaisons internationales et un échange d'expériences nationales. | UN | وأشاد فريق الخبراء بنوعية الدراسات وأشار إلى أنها ساعدت في البناء على العمل السابق لفريق الخبراء في هذا المجال، بتوفير بيانات وتحليلات هامة تسمح بالمقارنة المرجعية الدولية وتقاسم الخبرات القطرية. |
il s'est félicité de la mission de l'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. James Jonah, qui s'était rendu au Burundi du 27 au 29 octobre 1993. | UN | كما أعرب عن تقديره لﻷمين العام ﻹيفاد ممثله الخاص، السيد جيمس جوناه إلى بوروندي، حيث زارها في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
il s'est félicité de l'intérêt que les partenaires accordent à la question et les a appelés à davantage assister les pays de la sous-région et la CEEAC dans leurs efforts de mise en œuvre de la Convention. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للاهتمام الذي يوليه الشركاء لهذه المسألة ودعتهم إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية وإلى بلدان الجماعة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
il s'est félicité de ce que nombre des mesures préconisées dans le Pacte recoupent celles contenues dans le Programme d'activités prioritaires et notamment : | UN | وأعربت عن اغتباطها لأن عددا من التدابير التي أوصى بها الميثاق متوافقة مع تلك التي يتضمنها برنامج الأنشطة ذات الأولوية، وبخاصة: |
il s'est félicité de la politique de dotation en personnel actuellement menée au sein du BRECEI, dont le succès tenait probablement à la limitation des effectifs. | UN | وبين أن وفده يؤيد ترتيبات التوظيف الحالية في المكتب اﻹقليمي، حيث قد يكون عامل صغر العدد هو العامل الحاسم بالفعل في مجال المساهمة في نجاح المكتب. |
Concernant les droits des femmes, il s'est félicité de la création d'un poste de ministre délégué aux affaires familiales et féminines et d'un conseil national aux affaires familiales et féminines. | UN | وفيما يتعلق بحقوق المرأة، رحبت بيلاروس باستحداث حقيبة وزيرة منتدبة مكلفة بالأسرة وقضايا المرأة وإنشاء مجلس وطني يعنى بالأسرة وقضايا المرأة. |