"il s'inquiète également du" - Translation from French to Arabic

    • كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • واللجنة قلقة أيضا إزاء
        
    • ويساورها القلق أيضا إزاء
        
    • ويساورها القلق أيضا من
        
    • ويساورها القلق أيضاً إزاء
        
    • ويساورها القلق أيضا لعدم
        
    • وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء
        
    • ويقلقها أيضا
        
    • كما أنها قلقة إزاء
        
    • كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء
        
    • وينتابها القلق كذلك إزاء
        
    • وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بشأن
        
    • ومما يقلقها أيضاً
        
    il s'inquiète également du pourcentage élevé de grossesses et d'avortements chez les adolescentes, en particulier dans les zones rurales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل الحمل والإجهاض بين المراهقات ولا سيما في المناطق الريفية.
    il s'inquiète également du manque de transparence du système de formation professionnelle. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في نظام التدريب المهني.
    il s'inquiète également du manque d'information concernant l'effet des mesures prises et les résultats obtenus dans les différents domaines couverts par la Convention. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء انعدام المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجالات مختلفة من الاتفاقية.
    il s'inquiète également du fait que, pour l'État partie, l'équité constitue une étape préliminaire sur la voie vers l'égalité. UN ويساورها القلق أيضا إزاء فهم الدولة الطرف لمعنى الإنصاف على أنه خطوة تمهيدية نحو المساواة.
    il s'inquiète également du manque d'information et d'intérêt des partis politiques qui ne semblent pas chercher à inclure un plus grand nombre de femmes. UN ويساورها القلق أيضا من الافتقار الجلي للوعي والاهتمام عند الأحزاب السياسية لضم المزيد من النساء.
    il s'inquiète également du niveau de revenu faible des chômeurs handicapés (art. 7). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء تدنّي دخل ذوي الإعاقات من الموظفين (المادة 7).
    il s'inquiète également du peu de ressources dont dispose le Représentant spécial du Gouvernement pour l'égalité de traitement et du fait qu'il ne dispose pas d'un budget distinct. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الموارد وغياب ميزانية منفصلة للمفوَّض الحكومي.
    il s'inquiète également du manque de locaux pour les centres de soutien à l'échelon du district, dont l'objectif est de renforcer l'aptitude des personnes handicapées à vivre chez elles dans leur propre communauté, et de faciliter leur intégration sociale. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص مباني مراكز الدعم على صعيد المقاطعات التي يتمثل هدفها في تعزيز قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش في بيوتهم داخل مجتمعاتهم المحلية والاندماج في المجتمع.
    il s'inquiète également du manque de locaux pour les centres de soutien à l'échelon du district, dont l'objectif est de renforcer l'aptitude des personnes handicapées à vivre chez elles dans leur propre communauté, et de faciliter leur intégration sociale. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص مباني مراكز الدعم على صعيد المقاطعات التي يتمثل هدفها في تعزيز قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش في بيوتهم داخل مجتمعاتهم المحلية والاندماج في المجتمع.
    il s'inquiète également du manque d'informations sur l'ampleur du trafic et de l'exploitation de la prostitution dans le pays, et de l'effet négatif que l'augmentation du tourisme risque d'avoir sur l'incidence de la prostitution et du trafic. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بمدى الاتجار واستغلال البغاء في البلد، والتأثير السلبي المحتمل الذي يمكن أن تحدثه زيادة السياحة على انتشار البغاء والاتجار به.
    il s'inquiète également du manque d'information concernant l'effet des mesures prises et les résultats obtenus dans les différents domaines couverts par la Convention. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء انعدام المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجالات مختلفة من الاتفاقية.
    il s'inquiète également du fait que, pour l'État partie, l'équité constitue une étape préliminaire sur la voie vers l'égalité. UN ويساورها القلق أيضا إزاء فهم الدولة الطرف لمعنى الإنصاف على أنه خطوة تمهيدية نحو المساواة.
    il s'inquiète également du fait que la capacité des femmes à saisir les tribunaux en cas de discrimination soit limitée par la pauvreté, l'analphabétisme, le manque d'informations sur leurs droits et l'absence d'aide pour s'en prévaloir. UN ويساورها القلق أيضا من محدودية قدرة المرأة على اللجوء إلى المحاكم في حالة التمييز بسبب الفقر والأمية والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وإلى المساعدة في المطالبة بها.
    il s'inquiète également du recours à la contrainte par corps, en vertu de l'article 564 du Code de procédure pénale, ce qui a pour effet que les personnes, y compris les mineurs, ayant purgé leur peine sont maintenues en détention pour une période de 20 jours à cinq ans, en fonction de la somme due. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء اللجوء إلى الإكراه البدني، بموجب المادة 564 من قانون الإجراءات الجنائية، مما يؤدي إلى إبقاء بعض الأشخاص الذين قضوا مدة عقوبتهم قيد الاحتجاز، بمن فيهم القُصّر، لمدة تتراوح بين 20 يوماً وخمسة أعوام، وفقاً للمبلغ المستحق.
    il s'inquiète également du fait que la loi ne prévoit aucune mesure spéciale temporaire. UN ويساورها القلق أيضا لعدم ورود حكم قانوني باتخـاذ تدابـيـر مؤقتة خاصة.
    il s'inquiète également du manque d'informations sur les causes et l'étendue de la prostitution, ainsi que sur la traite des femmes et des filles et, en particulier, sur l'importance de ces phénomènes dans les zones frontalières. UN وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء انعدام المعلومات المتعلقة بأسباب البغاء ومدى انتشاره، وكذلك عن الاتجار بالنساء والفتيات، خاصة حدوث هذه الظواهر في المناطق الحدودية.
    il s'inquiète également du très faible taux de nuptialité dans certaines communautés. UN ويقلقها أيضا التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات.
    il s'inquiète également du taux élevé de grossesses d'adolescentes et de l'absence de services suffisants et accessibles de santé en matière de sexualité et de procréation. UN كما أنها قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وعدم كفاية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية التي يمكن الحصول عليها.
    il s'inquiète également du manque d'information concernant l'effet des mesures prises et les résultats obtenus dans les différents domaines couverts par la Convention. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    il s'inquiète également du pourcentage élevé de femmes anémiques et de l'augmentation des taux d'infection des femmes par le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles. UN وينتابها القلق كذلك إزاء المعدل المرتفع لعدد النساء المصابات بفقر الدم، وزيادة معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وحالات الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    il s'inquiète également du fait que, si cette politique visait initialement à protéger les femmes des emplois non sûrs et des conditions de travail dangereuses, aucune évaluation n'a été faite de l'impact réel sur la santé procréative des femmes. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن هذه السياسة، وإن كان غرضها حماية النساء من العمل غير الآمن ومن ظروف العمل غير الآمنة، لم يتم إجراء أي تقييم لأثرها الفعلي على الصحة الإنجابية للمرأة.
    il s'inquiète également du manque de possibilités de formation professionnelle, du taux élevé d'abandons scolaires dans le primaire et du faible taux de scolarisation dans le secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    il s'inquiète également du nombre croissant d'enfants qui vivent et/ou travaillent dans la rue où ils courent le risque d'être exploités ou maltraités de diverses manières. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بشأن تزايد عدد اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع حيث يتعرضون لمختلف أشكال الاستغلال وسوء الاستعمال.
    il s'inquiète également du droit des enfants à la santé, particulièrement s'agissant de l'accès aux médicaments génériques. UN ومما يقلقها أيضاً مدى تمتع الأطفال بالحق في الصحة لا سيما فيما يتعلق بالحصول على الأدوية الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more