"il s'inquiète aussi" - Translation from French to Arabic

    • ويساورها القلق أيضاً
        
    • كما تشعر بالقلق إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق أيضا
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء
        
    • وتشعر بالقلق أيضاً
        
    • كما يساور اللجنة القلق
        
    • كما يساورها القلق لأن
        
    • كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم
        
    • واللجنة قلقة أيضا
        
    • وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا
        
    • وهي قلقة أيضا
        
    il s'inquiète aussi de l'absence de mécanisme de plainte contre les décisions d'internement ou l'administration d'un traitement sans consentement. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى فيما يتعلق بالإيداع غير الطوعي للعلاج.
    il s'inquiète aussi du pourcentage élevé d'enfants roms placés dans des écoles pour enfants déficients mentaux. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.
    il s'inquiète aussi de l'écart entre le taux d'enregistrement des naissances et le nombre d'actes de naissance délivrés. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التباين بين تسجيل الولادات وإصدار شهادات الميلاد.
    il s'inquiète aussi de ce que les personnes déplacées à l'intérieur du pays ne bénéficient pas d'un logement temporaire convenable. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء إيواء المشردين داخلياً في مساكن مؤقتة غير وافية بالغرض.
    il s'inquiète aussi d'informations faisant état d'une discrimination à l'égard des femmes liée à la grossesse et à l'accouchement. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن تعرض المرأة للتمييز على أساس الحمل والولادة.
    il s'inquiète aussi de l'absence de loi sur le harcèlement sexuel. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم وجود قانون عن التحرش الجنسي.
    il s'inquiète aussi de l'ampleur du phénomène de la prostitution, y compris de fillettes âgées de 10 ans à peine, et de son étendue dans le secteur touristique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انتشار البغاء، الذي أصبحت من ضحاياه فتيات لا يزيد عمرهن عن 10 سنوات وإزاء شيوع هذه الظاهرة في قطاع صناعة السياحة.
    il s'inquiète aussi des disparités entre la scolarisation des filles et des garçons et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التفاوت في معدلات الالتحاق بالمدرسة بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    il s'inquiète aussi de ce que les enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif sont parfois traités comme des criminels et non comme des victimes. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري يعاملون أحياناً كمجرمين.
    il s'inquiète aussi de ce que la législation ne reflète pas suffisamment l'approche fondée sur les respects des droits qui caractérise la Convention. UN كما يساورها القلق لأن نهج الاتفاقية الشامل القائم على الحقوق لا يتجلى بالقدر الكافي في التشريع.
    il s'inquiète aussi de l'absence de mécanisme de plainte contre les décisions d'internement ou l'administration d'un traitement sans consentement. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى فيما يتعلق بالإيداع غير الطوعي للعلاج.
    il s'inquiète aussi de ce que la législation existante ne contient pas de définition spécifique de la violence familiale en tant qu'infraction pénale qui couvre aussi bien la violence psychologique que la violence physique. UN ويساورها القلق أيضاً لأن التشريع الحالي لا يتضمن تعريفاً محدداً للعنف المنزلي، بشِقّيْه النفسي والبدني، باعتباره جُرماً جنائياً.
    il s'inquiète aussi de ce que, dans le cas de la communauté rom, les expulsions et les déplacements ont sérieusement compromis la scolarité des enfants. UN ويساورها القلق أيضاً من أن عمليات الإخلاء والتشريد، في حال جماعة الروما، أثرت تأثيراً سلبياً كبيراً في التحاق الأطفال بالمدارس.
    il s'inquiète aussi du pourcentage élevé d'enfants roms placés dans des écoles pour enfants déficients mentaux. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.
    il s'inquiète aussi du pourcentage élevé d'enfants roms placés dans des écoles pour enfants déficients mentaux. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.
    il s'inquiète aussi des nouvelles modifications apportées au Code des infractions administratives qui accroissent la charge procédurale des organisations qui reçoivent des subventions extérieures et les amendes qui leur sont infligées. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التعديلات الجديدة المدخلة على قانون الجرائم الإدارية، التي تزيد من العبء الإجرائي والجزاءات المفروضة على المنظمات فيما يتعلق بتلقي منح خارجية.
    il s'inquiète aussi de l'accès limité des enfants au mécanisme de plainte auprès du Bureau du Procureur. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة الفرص المتاحة للأطفال للجوء إلى إجراء الشكاوى المعمول به في مكتب الوكيل.
    il s'inquiète aussi de l'absence de législation donnant effet à l'interdiction des 49 professions considérées dangereuses par l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تشريع ينفذ الحظر المفروض على 49 مهنة تعتبر خطرة في الدولة الطرف.
    il s'inquiète aussi du fait que les victimes de la traite sont assimilées à des délinquantes et punies pour prostitution. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء معاملة ضحايا الاتجار هذا على أنهم مجرمون ومعاقبتهم على الاشتراك في الدعارة.
    il s'inquiète aussi de l'ampleur du phénomène de la prostitution, y compris de fillettes âgées de 10 ans à peine, et de son étendue dans le secteur touristique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انتشار البغاء، الذي أصبحت من ضحاياه فتيات لا يزيد عمرهن عن 10 سنوات وإزاء شيوع هذه الظاهرة في قطاع صناعة السياحة.
    il s'inquiète aussi du fait que la législation ne prévoit l'assistance d'un avocat qu'à partir de la vingt-cinquième heure de privation de liberté et qu'il ne dispose que de trente minutes pour s'entretenir en privé avec son client. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن التشريعات لا تتضمن الاستعانة بخدمات محامٍ إلا بداية من الساعة الخامسة والعشرين من الحرمان من الحرية ولأن المحامي لا تتاح له سوى 30 دقيقة للتشاور على انفراد بموكله.
    il s'inquiète aussi de la surreprésentation des femmes dans le secteur informel. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التمثيل غير المتكافئ للنساء في الاقتصاد غير الرسمي.
    il s'inquiète aussi de ce que, en raison du manque de services sociaux collectifs en Azerbaïdjan, le placement en institution soit trop souvent la seule solution possible pour les enfants appartenant à des familles vulnérables. UN كما يساورها القلق لأن مؤسسات الرعاية تكاد تشكل الخيار الوحيد المتاح للأطفال المنتمين إلى الأسر المستضعفة نظراً لانعدام خدمات اجتماعية في أذربيجان يشكل المجتمع المحلي إطارها.
    il s'inquiète aussi de l'absence de données satisfaisantes concernant les enfants et les adultes handicapés. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات كافية فيما يتعلق بالأطفال والبالغين ذوي الإعاقة.
    il s'inquiète aussi de ce qu'il n'existe pas de structure législative pour la protection de l'intérêt supérieur de l'enfant en cas d'adoption à l'étranger. UN واللجنة قلقة أيضا لانعدام الهيكل الذي يحمي مصالح الطفل الفضلى في حالات التبني المشتركة بين الأقطار.
    il s'inquiète aussi de ce que la règle générale régissant la durée de la détention provisoire ne soit pas appliquée dans de nombreux cas. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تنوع أوجه الاستثناء من القاعدة العامة السارية على مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    il s'inquiète aussi de la discrimination à l'égard des femmes que peut entraîner le concubinage, en particulier en ce qui concerne la propriété. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لإمكانية تعرّض المرأة للتمييز في علاقات المعاشرة، وخاصة فيما يتعلق بالممتلكات.
    il s'inquiète aussi de la détérioration de l'état de santé des femmes et trouve particulièrement préoccupant l'augmentation des problèmes gynécologiques et des grossesses chez les adolescentes. UN وهي قلقة أيضا من حالة صحة المرأة، خاصة تزايد الأمراض النسائية وحالات الحمل لدى المراهقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more