"il sait que" - Translation from French to Arabic

    • يعرف أن
        
    • إنه يعلم أن
        
    • أنه يعلم
        
    • انه يعرف
        
    • هو يعلم أن
        
    • انه يعلم
        
    • ويسلم المجلس بأن
        
    • يعلم أنه
        
    • لأنه يعلم
        
    • إنه يعرف بأنني
        
    • يعرف أنني
        
    • يعلم بأن
        
    • ويسلّم المجلس بأن
        
    • وهو يدرك أن
        
    • وهو يعلم أن
        
    Il sait que mon seul choix est de marcher sur Rome. Open Subtitles إنه يعرف أن خياري الآخر و الوحيد هو روما
    Il sait que ces types qu'il enguirlande sont nos amis. Faire tout ce bintz ! Open Subtitles إنه يعلم أن هؤلاء الأشخاص الذين صاح فيهم أصدقاؤنا ,ما الموضوع معة؟
    Il sait que nous étions dans sa maison, il ne peut pas y retourner. Open Subtitles أنه يعلم بأننا كنا في منزله لا يستطيع العودة الى هناك
    L'americano n'est pas stupide. Il sait que c'est le meilleur endroit. Open Subtitles الامريكي ليس احمقا انه يعرف انه المكان الأفضل للاختباء
    Il sait que vos avocats vous feraient sortir en moins d'une heure. Open Subtitles لا هو يعلم أن محامينك سوف يخرجونك فى أقل من ساعة
    Il sait que tu dois donner l'argent à Grimes le plus rapidement possible, alors je vais le mettre dessus. Open Subtitles الآن هو سيسرع من وتيرة الأمور انه يعلم أنك بحاجة للحصول على المال في أقرب وقت ممكن ، لذا سأضعه معك
    Il sait que des discussions se poursuivent concernant les arrangements pratiques destinés à la mise en oeuvre de toutes ses résolutions pertinentes. UN ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة.
    Et pendant que Winston voit ça comme un progrès, Il sait que ce n'est pas une reproduction fidèle... du monde. Open Subtitles وعلى الرغم من ونستون ترى في ذلك التقدم، لأنه يعلم أنه ليس صورة دقيقة من... العالم.
    Mais il avance d'un pas sûr parce qu'il croit en la valeur des principes, qu'Il sait que sa cause est juste et dépasse les bornes de son petit territoire. UN وهو يعرف أن الطريق أمامه ليس طريقا سهلا، إلا أنه يواصل المسيرة، وكله ثقة، ﻷنه يؤمن بقيمة المبادئ، وﻷنه يعرف أن قضيته عادلة وأنها تتجاوز حدود إقليمه الصغير.
    Il sait que la meilleure chose à faire serait de fuir, mais ça voudrait dire abandonner sa revanche. Open Subtitles يعرف أن أفضل خطوة يتخذها هي الهرب لكن هذا يعني أن يتخلى عن الأنتقام
    Il sait que tous les flics de l'état le recherchent. Open Subtitles يعرف أن كل رجال الشرطة في الولاية يبحثون عنه.
    Il sait que sa carrière politique est finit si une de ces vidéos sort. Open Subtitles إنه يعلم أن مهنته السياسية ستنتهي إن انتشر المقطع التصويري
    Il n'a plus aucune carte à jouer. Il sait que c'est fini. Open Subtitles لقد نفذت منه حركاته إنه يعلم أن الأمر إنتهى
    Je devais m'assurer qu'Il sait que Svetiana est à moi. Open Subtitles أردت فقط أن أتأكد من أنه يعلم أن سفيثانا هي لي
    Lui, Il sait que je me défends. Ecoutez un peu. Open Subtitles انه يعرف إنني أجيد الملاكمة انظروا، هذه شروطي
    Il sait que le zgègue de Stannis Baratheon est probablement ratatiné de froid Open Subtitles هو يعلم أن ستنس براثين قضيبه ربما ذبل من البرد
    Il sait que je suis blessée alors il continue de faire des trucs pour moi. Open Subtitles انه يعلم اني اتألم ، وهو يستمر بتقديم المساعدة اليّ
    Il sait que des discussions se poursuivent concernant les arrangements pratiques destinés à la mise en oeuvre de toutes ses résolutions pertinentes. UN ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلــة.
    Il sait que si cette menace vient à passer, et que des vies de catholiques sont perdues, ce sera le début d'une lutte sanglante que son peuple ne veut pas. Open Subtitles يعلم أنه لو نفّذ هذا التهديد ومات الكثير من الكاثوليكيين ستكون بداية معركة دامية جماعته لاتريد أن تكون جزءاً منها
    Mais il est resté, parce qu'Il sait que j'ai horreur d'être seule à la maison. Open Subtitles ولكنه قرر البقاء لأنه يعلم بأنني لن اطيق البقاء في المنزل وحيدة
    Il sait que je sais. Open Subtitles إنه يعرف بأنني أعرف
    Il sait que je suis avec toi, ça doit être important. Open Subtitles يعرف أنني معكِ ما كان ليتصل إلا للضرورة القصوى
    Il sait que ça va le détruite, mais il le fera. Open Subtitles إنه يعلم بأن هذا الأمر سيدمره، لكنه سيقوم به
    Il sait que le PNUE devra prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question. UN ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Il sait que les résolutions sur les situations dans les pays risquent de faire double emploi avec celles de la Commission et d'accréditer l'idée d'une politisation des experts indépendants. UN وهو يدرك أن القرارات المتخذة بشأن الحالات القطرية يتهددها احتمال الازدواج مع أعمال اللجنة وتكوين صورة تنم عن تسييس الخبراء المستقلين.
    Il sait que des êtres humains vont périr, même si ce n’est pas là son mobile. UN وهو يعلم أن أشخاصا سوف يموتون، ولو أن هذا ليس الدافع له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more