"il se félicite du" - Translation from French to Arabic

    • ويرحب المجلس
        
    • وأعرب عن ترحيبه
        
    • وترحب بما
        
    • وتعرب عن ارتياحها
        
    il se félicite du fait que le Président de la République démocratique du Congo se soit déclaré disposé à ouvrir le dialogue national et à garantir la sécurité de tous les participants. UN ويرحب المجلس بالاستعداد الذي أبداه رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية للبدء في حوار وطني وكفالة أمن جميع المشاركين فيه،
    il se félicite du rôle joué à cet égard par les équipes des Nations Unies chargées d'aider à sélectionner les policiers néćessaires. UN ويرحب المجلس بالدور الذي تضطلع به في هذا الصدد أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة على الانتقاء.
    il se félicite du rôle joué à cet égard par les équipes des Nations Unies chargées d’aider à sélectionner les policiers nécessaires. UN ويرحب المجلس بالدور الذي تضطلع به في هذا الصدد أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة على الانتقاء.
    il se félicite du maintien des liens réciproques entre changement climatique et migrations, notamment dans le cadre du prochain dialogue de haut niveau. UN وأعرب عن ترحيبه باستمرار الربط بين تغير المناخ والهجرة، بما في ذلك من خلال الاجتماع المقبل الرفيع المستوى.
    il se félicite du récent cessez-le-feu à Gaza et espère qu'il sera respecté. UN وأعرب عن ترحيبه بوقف إطلاق النار الأخير في غزة كتطور طيب، وعن أمله في أن يجري احترامه.
    il se félicite du dialogue franc et constructif établi avec une délégation compétente et apprécie la régularité du dialogue. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع الوفد المختص وترحب بما اتسم به هذا الحوار من انتظام.
    il se félicite du rapport du Conseil sur la stratégie de l'Union européenne à l'égard de l'Asie et invite le Conseil et la Commission à lui faire rapport dans les meilleurs délais sur les mesures concrètes prises à cet égard. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بتقرير المجلس عن استراتيجية الاتحاد اﻷوربي بشأن آسيا، ويحث المجلس واللجنة على أن يقدما إليه في أقرب وقت ممكن تقريرين عن التدابير العملية المتخذة في هذا الصدد.
    il se félicite du transfert du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Mogadiscio et engage l'Organisation des Nations Unies à effectuer un transfert complet et permanent en Somalie lorsque les conditions de sécurité le permettront. UN ويرحب المجلس بنقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو ويشجع الأمم المتحدة على نقله تماما إلى الصومال وبشكل دائم حينما تسمح الظروف بذلك.
    il se félicite du précieux soutien financier que les partenaires de l'Union africaine apportent à la Mission, notamment dans le cadre des programmes d'aide bilatéraux des ÉtatsUnis d'Amérique et de la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique mise en place par l'Union européenne. UN ويرحب المجلس بالدعم المالي القيم الذي يقدمه شركاء الاتحاد الأفريقي للبعثة بطرق من بينها برامج الدعم الثنائي التي توفرها الولايات المتحدة الأمريكية ومرفق السلام الأفريقي التابع للاتحاد الأوروبي.
    il se félicite du précieux appui financier que ses partenaires prêtent à l'Union africaine pour ses opérations de maintien de la paix, y compris la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique, et demande à tous d'accroître cet appui. UN ويرحب المجلس بالدعم المالي القيم الذي يقدمه شركاء الاتحاد الأفريقي لعملياته لحفظ السلام، عبر قنوات منها مرفق السلام الأفريقي، ويدعو كافة الشركاء إلى تقديم المزيد من الدعم.
    il se félicite du rôle moteur que les États d'Afrique de l'Ouest continuent de jouer dans la mise en œuvre de ce plan d'action régional et du soutien apporté par le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest dans ce contexte, et prend note qu'il importe d'en renforcer les moyens. UN ويرحب المجلس باستمرار قيام دول غرب أفريقيا بدور قيادي في تنفيذ خطة العمل هذه وبدور الجماعة في دعم تنفيذ خطة العمل، ويحيط علما بالاقتراح الداعي إلى تعزيز قدرات المكتب.
    il se félicite du précieux appui financier que ses partenaires prêtent à l'Union africaine pour ses opérations de maintien de la paix, y compris la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique, et demande à tous d'accroître cet appui. UN ويرحب المجلس بالدعم المالي القيم الذي يقدمه شركاء الاتحاد الأفريقي لعملياته لحفظ السلام، عبر قنوات منها مرفق السلام الأفريقي، ويهيب بجميع الشركاء تقديم المزيد من الدعم.
    il se félicite du transfert de l'UNPOS à Mogadiscio et engage l'ONU à effectuer un transfert complet et permanent en Somalie lorsque les conditions de sécurité le permettront. UN ويرحب المجلس بنقل المكتب إلى مقديشو ويشجع الأمم المتحدة على نقله إلى الصومال بشكل كامل وأمْيَل إلى الدوام، حينما تسمح الظروف بذلك.
    il se félicite du précieux soutien financier que les partenaires de l'Union africaine apportent à l'AMISOM, notamment dans le cadre des programmes bilatéraux des États-Unis d'Amérique et de la facilité de soutien à la paix pour l'Afrique mise en place par l'Union européenne. UN ويرحب المجلس بالدعم المالي القيم الذي يقدمه شركاء الاتحاد الأفريقي للبعثة بطرق من بينها برامج الدعم الثنائي التي توفرها الولايات المتحدة الأمريكية ومرفق السلام الأفريقي التابع للاتحاد الأوروبي.
    il se félicite du transfert de l'UNPOS à Mogadiscio et engage l'ONU à effectuer un transfert complet et plus permanent en Somalie lorsque les conditions de sécurité le permettront. UN ويرحب المجلس بنقل المكتب إلى مقديشو ويشجع الأمم المتحدة على نقله إلى الصومال، بشكل كامل أكثر دواما، حينما تسمح الظروف بذلك.
    il se félicite du fait que certains pays les moins avancés aient changé de statut, ou sont en train de changer de statut, mais demande instamment à la communauté internationale de les aider dans le processus de transition de façon qu'ils puissent maintenir leurs acquis. UN وأعرب عن ترحيبه لأن بعضاً من أقل البلدان نموا قد خرج، أو يوشك أن يخرج، من فئة أقل البلدان نمواً، ولكنه حث المجتمع الدولي على مساعدتها في عملية ما بعد الخروج حتى تتمكن من الحفاظ على إنجازاتها.
    il se félicite du principe de la normalisation conformément auquel la vie à l'intérieur de la prison doit refléter la vie à l'extérieur. UN وأعرب عن ترحيبه بمبدأ التطبيع، الذي بموجبه تكون الحياة في السجن صورة للحياة خارجه.
    il se félicite du caractère multifonctionnel conféré aujourd'hui à certaines opérations, la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) étant à cet égard un bon exemple. UN وأعرب عن ترحيبه باستحداث حفظ السلام المتعدد المهام بصورة أكبر، والتي تعد بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مثالا جيدا له.
    il se félicite du travail préparatoire qu'accomplit le Bureau de la gestion des ressources humaines, qui accélérera le processus de recrutement, et demande une indication du gain de temps que cela permettra de réaliser. UN وأعرب عن ترحيبه باﻷعمال التحضيرية التي يضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية والتي من شأنها أن تعجل بعملية التوظيف، وطلب تقديرا لحجم الوقت الذي سيختصره هذا النهج من عملية التوظيف.
    il se félicite du fait que la prise en considération des effets des opérations de maintien de la paix sur l'environnement, tout comme la protection et la promotion des droits de l'homme avant elle, est devenue une composante importante des mandats relatifs au maintien de la paix. UN وأعرب عن ترحيبه بأن النظر بعين الاعتبار الواجب في الآثار البيئية لعمليات حفظ السلام قد اقترن بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها بوصفها عناصر هامة لولايات حفظ السلام.
    il se félicite du dialogue franc et constructif établi avec une délégation compétente et apprécie la régularité du dialogue. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع الوفد المختص وترحب بما اتسم به هذا الحوار من انتظام.
    il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères. UN وتعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي ضمّ ممثلين من مختلف الوزارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more