"il se peut que" - Translation from French to Arabic

    • وقد تكون هناك
        
    • وقد يكون
        
    • فمن الممكن أن
        
    • ومن الممكن أن
        
    • وربما كانت
        
    • وربما يكون
        
    • ربما تكون
        
    • فمن المحتمل أن
        
    • وقد لا يكون
        
    • ومن الجائز أن
        
    • ومن المحتمل أن يكون
        
    • وربما تكون
        
    • فقد تكون
        
    • فربما
        
    • قد تكون هناك
        
    il se peut que certaines restrictions existent déjà en droit international, qui garantissent la préséance des normes relatives aux droits de l'homme. UN وقد تكون هناك بعض القيود التي يفرضها القانون الدولي على ممارسة ذلك الحق بغية ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    Cet inventaire est loin d'être exhaustif et il se peut que des avantages additionnels puissent être dérivés d'un programme ou d'un projet donnés, en fonction de ses caractéristiques particulières. UN والقائمة قد ينقصها الكثير، وقد يكون من الممكن جني منافع إضافية بحسب الخصائص المحددة لكل برنامج أو مشروع.
    L'incertitude étant inhérente aux estimations et aux hypothèses, il se peut que les résultats soient finalement très éloignés des estimations de la direction. UN ونظرا لأن عدم اليقين عنصر متأصل في استخدام التقديرات والافتراضات، فمن الممكن أن يكون هناك اختلاف كبير بين النتائج الفعلية وتقديرات الإدارة.
    il se peut que d'autres chefs d'accusation soient retenus contre ces personnes à l'issue des enquêtes en cours. UN ومن الممكن أن توجه ضد هؤلاء اﻷشخاص تهم جديدة، نتيجة للتحقيقات الجارية.
    il se peut que d’autres banques régionales ou autres aient aussi des problèmes. UN وربما كانت مصـارف إقليمية أخــرى ومصارف أخرى، تعاني أيضا من المشاكل.
    il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    il se peut que d'autres Parties aient rencontré des problèmes avec ce produit chimique ou pris des mesures de réglementation visant à l'interdire ou le réglementer strictement tandis que d'autres, qui n'ont pas rencontré de tels problèmes, ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى واجهت مشاكل مع هذه المادة الكيميائية أو اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر هذه المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظرها أو تقيدها بشدة.
    il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    il se peut que l'approche CPE/CPSE utilisée pour déterminer l'intoxication secondaire ne soit pas appropriée, et qu'elle ait sous-estimé ce risque. UN وقد يكون نهج معامل الخطورة المستخدم بالنسبة للتسمم الثانوي غير ملائم، وربما كان يقلل من أهمية هذه المخاطر.
    il se peut que nous ne venions pas vous dire au bureau ce qui nous paraît utile de faire; peut-être devrez vous venir nous le demander chez nous. UN قد لا نحضر إلى مكاتبكم لنقول لكم ماذا نظن أنه ينبغي أن تفعلوه. وقد يكون عليكم أن تحضروا إلينا وتسألوا.
    il se peut que le Sommet du millénaire ait seulement exprimé ce que nous savions déjà. UN وقد يكون مؤتمر قمة الألفية قد عبر فقط عما كنا نعرفه أصلا.
    Comme cela pourra constituer, à terme, le fondement d'un instrument juridiquement contraignant, il se peut que les concepts généraux reflétés dans l'instrument concernant les forêts soient incorporés à une future convention régionale. UN ونظرا لأن هذه النقاط قد تصلح أساسا لإعداد صك ملزم قانونا في نهاية المطاف، فمن الممكن أن تُدمج فحوى صك الغابات في اتفاقية إقليمية تُصاغ مستقبلا.
    il se peut que le secrétariat intérimaire soit invité à contribuer à ces activités au cours de la période qui s'écoulera entre la dixième et la onzième session du Comité. UN ومن الممكن أن يُطلب من اﻷمانة المؤقتة أن تسهم في هذه اﻷعمال في الفترة الواقعة بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة.
    il se peut que la privatisation permette d'atteindre ce but, et plusieurs pays en développement envisagent maintenant d'y recourir. UN وربما كانت الخصخصة خيارا للقيام بذلك، وهو خيار تنظر فيه حاليا عدة بلدان نامية.
    il se peut que les familles soient devenues tributaires des revenus des travailleurs migrants et aient omis de rechercher d'autres sources de revenus. UN وربما يكون قد نشأ اعتماد على دخول العمال المهاجرين ثم إن الأسر لا تشارك غالبا في أنشطة بديلة مدرة للدخل.
    il se peut que le potentiel de développement urbain et d'industrialisation soit en train de s'amenuiser. UN ربما تكون إمكانيات النمو الحضري والتصنيع في طريقها للانحسار.
    Comme je l'ai déjà indiqué dans le présent rapport, il se peut que des difficultés et des incertitudes se fassent jour, à mesure que le processus ira de l'avant dans les semaines et les mois à venir. UN وكما ذكرت في هذا التقرير، فمن المحتمل أن تنشأ بعض المصاعب والمشاكل أثناء تطور العملية في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة.
    il se peut que la diffusion d'informations objectives ne suffise pas à elle seule à sensibiliser davantage les populations. UN وقد لا يكون توفير معلومات متوازنة كافيا بحد ذاته لكفالة مزيد من الوعي لدى الجمهور.
    il se peut que l'État partie avance des arguments convaincants justifiant le caractère raisonnable du critère choisi, aussi bien dans son principe que dans son application. UN ومن الجائز أن تقدم الدولة الطرف حججاً مقنعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، من حيث المبدأ والتطبيق على حد سواء.
    il se peut que le système actuellement employé ait été mis en place à une époque où la situation des femmes et des enfants dans ces régions était mal connue. UN ومن المحتمل أن يكون الترتيب الحالي قد تم اتخاذه عندما كانت حالة اﻷطفال والنساء في هذه البلدان غير معروفة وموثقة جيدا.
    il se peut que certains modes d'exécution soient contraires à l'article 7. UN وربما تكون بعض أشكال الاعدام مخالفة للمادة ٧.
    Enfin, il se peut que les traditions orales, bien plus que des documents écrits, énoncent le fonctionnement des organisations de peuples autochtones; UN وعلاوة على ذلك، فقد تكون التقاليد الشفهية، بدلاً من الوثائق المكتوبة، هي المكرسة لتنفيذ عمل منظمات الشعوب الأصلية؛
    Si les méthodes d'analyse pour détecter une substance dans divers milieux sont encore en cours de mise au point, il se peut que les concentrations de cette substance n'aient pas encore été déterminées. UN وإذا كانت التقنيات التحليلية للكشف في الوسائط المختلفة لا تزال في مرحلة تطوير، فربما لا يكون قد تم تحديد التركيزات.
    il se peut que dans un petit nombre d'autres pays, d'autres types d'extraction minière aient lieu. UN قد تكون هناك أنشطة " تعدين " زئبق أخرى في عدد قليل من البلدان الأخرى، ولكنها أنشطة صغيرة جداً وغير رسمية في العادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more