"il sera possible de" - Translation from French to Arabic

    • سيكون من الممكن
        
    • سيتسنى
        
    • يصبح من الممكن
        
    • سيصبح من الممكن
        
    • والمنجزات التي تتوخاها
        
    • سيكون بالوسع
        
    • خلال كل مرحلة من
        
    • وسيكون من الممكن
        
    Nous espérons qu'il sera possible de parvenir à une recommandation de consensus sur la nouvelle composition du Comité au cours de cette session. UN ونأمل أنه سيكون من الممكن التوصل إلى توصية بتوافق اﻵراء بشأن انضمام أعضاء جدد خلال هذه الدورة.
    Ensuite, il sera possible de réduire la taille et le coût du centre informatique secondaire. UN وفيما بعد، سيكون من الممكن تقليص حجم مركز البيانات الثانوي وتكلفته.
    Une fois le modèle entré en service, il sera possible de recenser les compétences et les qualifications des spécialistes des TIC dans l'ensemble du Secrétariat et d'en tirer parti. UN وعندما ينتهي تنفيذ النموذج العام للتوظيف، سيكون من الممكن تحديد موظفين ذوي مهارات وكفاءات معينة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة والارتقاء بخبراتهم.
    Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible de garantir la paix, la stabilité et la justice dans cette région éprouvée du monde. UN وعندئذ فقط سيتسنى استتباب السلم والاستقرار والعدل في ذلك الجزء من العالم الذي طالت معاناته.
    Sur cette base, il sera possible de décider si son rôle et ses fonctions correspondent bien à la nouvelle étape de la mise en oeuvre de la Convention. UN وعلى هذا الأساس سيتسنى اتخاذ قرار فيما إذا كان هذا الدور وهذه الوظائف تتوافق بالفعل مع المرحلة الجديدة لتنفيذ الاتفاقية.
    L'Argentine espère qu'il sera possible de tenir les futures négociations sur le sujet dans cet esprit. UN وأعرب عن أمله في أن يصبح من الممكن أن تسود تلك الروح في المفاوضات المستقبلية حول هذا الموضوع.
    En ce qui concerne les nominations, elle a bon espoir que, lorsqu'un nouveau directeur aura été nommé, il sera possible de créer un poste de directeur adjoint dont le titulaire aura certaines responsabilités en matière de collecte de fonds. UN وفيما يتعلق بالتعيينات، قالت إنها متفائلة لأنه عندما يتعيّن المدير الجديد سيصبح من الممكن إيجاد وظيفة لنائب المدير تكون له مسؤوليات محددة عن جمع الأموال.
    Si l'Azerbaïdjan est disposée à l'accepter sans conteste, il sera possible de faire progresser le processus de règlement. UN وإذا كانت أذربيجان مستعدة للموافقة عليها بشكل قاطع، سيكون من الممكن تحقيق تقدم في عملية التسوية.
    Ce n'est qu'alors que nous estimons qu'il sera possible de juger de façon objective si l'on est parvenu ou non à un bon équilibre. UN وحينذاك فحسب نعتقد بأنه سيكون من الممكن إجراء تقدير منصف لما إذا كان قد تحقق توازن منصف أم لم يتحقق بينهما.
    il sera possible de répartir le congé parental en trois périodes, que les parents pourront prendre à leur convenance et au moment où ils en ont le plus besoin. UN سيكون من الممكن تقسيم إجازة الأبوة إلى ثلاث فترات كحد أقصى، يمكن أن يحصل علهيا الأبوان حسب ظروفهما وفي أوقات اشتداد الحاجة إليها.
    Je reste optimiste et je pense qu'il sera possible de parvenir à un certain consensus sur les questions de fond. UN وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية.
    Ce n'est qu'alors qu'il sera possible de mieux protéger le milieu marin grâce à des efforts accrus et de promouvoir le développement technologique. UN وعندئذ فحسب سيكون من الممكن حماية البيئة البحرية حماية أفضل من خلال مزيد من الممارسات والتنمية التكنولوجيــة.
    Une fois les obligations des organisations internationales clairement identifiées, il sera possible de s'attaquer à la question de leur responsabilité. UN ومتى تحددت التزامات المنظمات الدولية بوضوح، سيكون من الممكن معالجة مسألة مسؤوليتها.
    Nous sommes convaincus que grâce à un dialogue constructif et à un esprit d'ouverture permettant de comprendre les positions et les limites des uns et des autres, il sera possible de parvenir à une décision consensuelle lors du processus d'examen. UN ونحن مقتنعون بأنه، من خلال حوار بنّاء ومفتوح يستهدف فهم مواقف الآخر وحدوده، سيتسنى التوصل إلى قرار توافقي في عملية الاستعراض.
    Sur la base du taux de mortalité des moins de 5 ans, il sera possible de prendre en compte indirectement les pratiques discriminatoires dont sont victimes les fillettes âgées de 1 à 4 ans dans un grand nombre de pays. UN فعند استخدام معدل وفيات الأطفال دون الخامسة سيتسنى أن نأخذ في الاعتبار بصورة غير مباشرة الممارسات التمييزية التي تحدث تأثيرا معاكسا على الأطفال الإناث بين سن 1-4 سنوات في عدد من البلدان.
    3. À la suite de l'évaluation mondiale de la dégradation des sols, il sera possible de définir: UN 3- ومن خلال التقييم العالمي لتردي الأراضي سيتسنى تحديد ما يلي:
    4. À la suite de l'évaluation de la dégradation des terres, il sera possible de définir: UN 4- ونتيجة لتقييم تردي الأراضي سيتسنى تحديد العناصر التالية:
    C'est une question difficile et délicate mais je suis certain que, dans la mesure où vous avez conscience de la gravité des problèmes auxquels se heurte non seulement la pêche hauturière mais toute la pêche en mer, et où vous avez pour objectif de résoudre ces problèmes, il sera possible de trouver des solutions acceptables. UN وهذه مسألة صعبة وحساسة، ولكني أشعر بالثقة في أنه سيتسنى ايجاد حلول مقبولة، بفضل تفهمكم لخطورة المشاكل التي تواجه ليس فحسب مصائد اﻷسماك الموجودة في أعالي البحار بل أيضا مصائد اﻷسماك البحرية ككل، وبفضل التزامكم بإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Ce n'est qu'après un tel règlement qu'il sera possible de garantir pleinement le respect des droits de l'homme et des libertés dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وعندئذ فقط يصبح من الممكن جداً ضمان حقوق الإنسان والحريات في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    Certains travaux donnent à penser qu'il sera possible de les utiliser pour manipuler la perception, la sensation, la cognition, l'émotion, l'humeur, la volition, le contrôle des fonctions physiologiques et la vigilance. UN وثمة دلائل على أنه سيصبح من الممكن عن طريق استعمالها التأثير على الإدراك وعلى الإحساس وعلى المعرفة والعاطفة والمزاج والإرادة والتحكم الجسماني والانتباه.
    Le chef de projet travaille en étroite collaboration avec les utilisateurs du système pour déterminer leurs activités et leurs attentes vis-à-vis du projet, et ce qu'il sera possible de leur fournir, et noue un partenariat avec eux afin de les associer étroitement aux différentes phases du projet. UN 416 - وسيعمل مدير المشروع بشكل وثيق مع الجهات المالكة للأنشطة في ما يتعلق بالنطاقات والتوقعات والمنجزات التي تتوخاها من المشروع، وسيقيم شراكة معها من أجل إشراكها على نحو وثيق في المشاريع الصادرة بها تكليفات خلال كل مرحلة من مراحل المشروع.
    D'autres, comme Ronald Arkin, soutiennent qu'il sera possible de concevoir des systèmes de responsabilité éthiques. UN ويقول آخرون، مثل رونالد آركين، إنه سيكون بالوسع تصميم نظم أخلاقية للمسؤولية().
    L'une des principales fonctions du chef de projet est de travailler en étroite collaboration avec les utilisateurs du système pour déterminer leurs activités et leurs attentes vis-à-vis du projet, et ce qu'il sera possible de leur fournir, et d'instaurer un partenariat avec eux afin de les associer étroitement aux différentes phases du projet. UN ويتمثل أحد الأدوار الرئيسية لمدير المشروع في العمل بشكل وثيق مع أصحاب الأعمال فيما يتعلق بنطاقهم وتوقعاتهم ومنجزاتهم بالنسبة للمشروع، وإقامة شراكة معهم من أجل إشراكهم على نحو وثيق في المشاريع المعينة خلال كل مرحلة من مراحل المشروع.
    En outre, il sera possible de mettre à la disposition des membres des documents sous forme électronique, soit sur disquette soit par courriel. UN وسيكون من الممكن أيضا تزويد الأعضاء بنسخ إلكترونية للوثائق، إما على قريص أو بالبريد الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more